Английский - русский
Перевод слова Biodiversity
Вариант перевода Биологического разнообразия

Примеры в контексте "Biodiversity - Биологического разнообразия"

Примеры: Biodiversity - Биологического разнообразия
Third, World Heritage sites and their surrounding landscapes offer opportunities to demonstrate effective approaches for linking the conservation and sustainable use of biodiversity to local economic development and poverty alleviation. В-третьих, объекты всемирного наследия и окружающие их ландшафты открывают возможности для демонстрации эффективных подходов к увязке деятельности по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия с экономическим развитием и борьбой с нищетой на местах.
Panama designed environmental initiatives to ensure women's access to natural resources for environment-friendly crafts and to provide services promoting preservation and biodiversity. Панама разработала экологические инициативы, с тем чтобы обеспечить женщинам доступ к природным ресурсам и возможность заниматься экологически чистыми ремеслами, а также обеспечить оказание услуг, способствующих охране природы и сохранению биологического разнообразия.
At least nine country offices focused on support to ensure that women enjoy sustainable livelihoods and participate meaningfully in the management of natural resources and biodiversity. Как минимум девять страновых отделений сосредоточили усилия на обеспечении того, чтобы женщины имели стабильные источники средств к существованию и в полной мере участвовали в управлении использованием природных ресурсов и ресурсов биологического разнообразия.
The only national biodiversity strategy and action plan to uphold the principle of prior informed consent is that of the Central African Republic. Единственная страна, в национальной стратегии и плане действий в области биологического разнообразия которой закреплен принцип предварительного обоснованного согласия, является Центральноафриканская Республика.
The biodiversity programme strategy is based on the recognition that productive and healthy ecosystems and the species they support are fundamental to human well-being and survival. В основе стратегии осуществления программы поддержания биологического разнообразия лежит признание того, что продуктивные и здоровые экосистемы и поддерживаемые ими виды имеют определяющее значение для благополучия и выживания человечества.
Water is becoming scarce, there are holes in the ozone layer and, along with biodiversity, the Amazon is being destroyed. Истощаются источники воды, появились дыры в озоновом слое, и наряду с исчезновением биологического разнообразия погибает Амазонка.
Like all members of the Pacific Islands Forum, New Zealand is seriously concerned about the need to protect biodiversity from the adverse impacts of that activity. Как и все государства - члены Форума тихоокеанских островов, Новая Зеландия серьезно заинтересована в необходимости защиты биологического разнообразия от негативных последствий этой деятельности.
Those organizations and their parties have a heavy responsibility as regards a broad range of challenges related to ecosystem-based resource management and the conservation of biodiversity. Эти организации и их участники несут серьезную ответственность за решение широкого круга задач, связанных с применением экосистемного подхода к управлению рыбными ресурсами и сохранению биологического разнообразия.
Fifthly, it had renewed commitments to sustainable development, including addressing issues of water, human settlements, biodiversity, desertification and climate change. В-пятых, она вновь заявила об обязательствах в отношении устойчивого развития, в том числе решения вопросов водоснабжения, населенных пунктов, биологического разнообразия, опустынивания и изменения климата.
Croatia was determined to work within the framework of the relevant United Nations conventions on climate change, biodiversity and biosafety. Хорватия полна решимости работать в рамках соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся изменения климата, биологического разнообразия и биологической безопасности.
What is needed is a proper scientific assessment of high-seas biodiversity and ecosystems and of their vulnerability to, amongst other things, deep-sea fishing and mining. Необходимо проводить надлежащую научную оценку биологического разнообразия и экосистем открытого моря и их уязвимости, среди прочего, глубоководному рыболовству и глубоководной добычи полезных ископаемых.
At the World Summit on Sustainable Development held in Johannesburg in 2002, Heads of State and Government had undertaken to substantially reduce the rate of biodiversity loss by 2010. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге в 2002 году, главы государств и правительств взяли на себя обязательство существенно снизить к 2010 году темпы утраты биологического разнообразия.
The EU remains firmly committed to joint international efforts to protect the natural resource base, achieve sustainable patterns of consumption and production, and safeguard the Earth's biodiversity. ЕС по-прежнему преисполнен решимости участвовать в совместных международных усилиях по охране природных ресурсов, достижению устойчивых моделей производства и потребления и защите биологического разнообразия Земли.
On the negative side, they can alter natural patterns of biodiversity, transfer genes to other living organisms, cause allergenicity and have other unintended deleterious effects. В негативном плане они могут приводить к изменению естественных структур биологического разнообразия, передаче генов другим живым организмам, а также вызывать аллергенность и другие непредсказуемые вредные последствия.
Women have lead delegations to the United Nations on climate change, biodiversity, biosafety and desertification negotiations and to various women's conferences. Женщины возглавляли делегации на переговорах в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам изменения климата, биологического разнообразия, биологической безопасности и опустынивания, а также на различных конференциях по положению женщин.
In addition, the World Summit should take special initiatives in the areas of water, energy, biodiversity, food security, desertification and land degradation. Кроме того, Всемирный саммит должен выдвинуть специальные инициативы в области водных ресурсов, энергии, биологического разнообразия, продовольственной безопасности, опустынивания и деградации почв.
The sustainable use, conservation and management of Pacific biodiversity is a continuing concern. к) предметом постоянной обеспокоенности является обеспечение устойчивого использования, сохранения и охраны биологического разнообразия тихоокеанских островов.
In November 2000, a new "Overseas Territory Global Environmental Programme" was approved to address such challenges as climate change, loss of biodiversity and protection of international waters. В ноябре 2000 года была принята новая «глобальная программа мероприятий по охране окружающей среды заморских территорий», которая направлена на решение таких проблем, как изменение климата, сокращение биологического разнообразия и охрана международных вод40.
Land and water resources, the study of oceans and biodiversity and the monitoring of agriculture are all covered under this area of application. В сферу этих прикладных задач входят земельные и водные ресурсы, изучение океанов и биологического разнообразия, а также сельскохозяйственный мониторинг.
The Commission adopts its Multi-Year Programme of Work, a rolling 10-year work plan covering the totality of biodiversity for food and agriculture. Комиссия принимает свою Многолетнюю программу работы, переходящий 10-летний план работы, охватывающий всю совокупность биологического разнообразия для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства.
During the reporting period, a number of international meetings addressed various issues relating to marine biological diversity (biodiversity), highlighting the important role for its conservation and sustainable use. В течение отчетного периода на целом ряде международных совещаний обсуждались различные вопросы, касающиеся морского биологического разнообразия (биоразнообразие), с уделением особого внимания важной роли его сохранения и устойчивого использования.
Moreover, there were important links between climate change and other global environmental issues, such as the recovery of the ozone layer, desertification and biodiversity. Кроме того, существуют важные взаимосвязи между изменением климата и другими глобальными экологическими проблемами, такими, как восстановление озонового слоя, борьба с опустыниванием и сохранение биологического разнообразия.
It is no coincidence that those fields mirror those the Secretary-General noted as paramount: water, energy, health, agriculture and biodiversity. И не случайно, что это те же области, которые являются наиболее важными и по мнению Генерального секретаря, а именно водо- и энергоснабжение, здравоохранение, сельское хозяйство и поддержание биологического разнообразия.
The Meeting also called for the creation of conditions that encouraged the use of market forces to help meet the biodiversity targets. Совещание также призвало к созданию условий, которые способствовали бы использованию рыночных сил в целях содействия достижению целевых показателей в области биологического разнообразия.
Ways to integrate migratory species into national biodiversity strategies and action plans are currently being discussed with the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals. В настоящее время с секретариатом Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных обсуждаются пути распространения национальных стратегий и планов действий по охране биологического разнообразия на мигрирующие виды.