Английский - русский
Перевод слова Bed
Вариант перевода Постель

Примеры в контексте "Bed - Постель"

Примеры: Bed - Постель
I'll send my barge to row you back to Chelsea, back to your garden, your children, back to Dame Alice who will be waiting to bear you up to your own bed. Я отправлю свою барку, вас доставят в Челси, к причалу на краю вашего сада - к детям и леди Алисе, которая на руках отнесет вас в постель.
You threw the jewellery out of the window to make it look like the thief dropped it, messed the bed to make it look like you'd been wrestling. Вы выбрасываете драгоценности из окна, чтобы это выглядело так, будто вор обронил их, мнете постель, чтобы она казалась "ареной схватки".
She said the nights Dereham visited Katherine's bed, he would bring with him wine, strawberries, and apples, and... other things to make good cheer. Рассказала, что по ночам... Дерем приходил в постель к Кэтрин, ...приносил с собой вино, ...клубнику, яблоки, ...и прочие штучки для настроения.
I have done everything in my power to protect you from this... career criminal that you've let crawl into our bed Но я сделал всё, что мог, чтобы защитить тебя от этого профессионального проходимца, что заполз в нашу постель.
And I think they deserve better than this. I think they deserve a little better than jumping into bed with their partner's wife. Но поймите, они меня вырастили, обеспечили прекрасную жизнь, они не заслужили того, чтобы я лег в постель с женой партнера отца.
What if I got Luca in bed long enough for us to catch it on camera? А что если я затащу Луку в постель и это все будет снято на камеру?
What is this terrifying white figure floating there on the moonbeams and drawing near my bed? Что это за странная белая фигура, спускающаяся по лунному лучу ко мне на постель?
Have I ever told you the story About ian bartleby and his wife And the beekeeper they fell into bed with Я тебе рассказывал о Йене Бартлби, его жене и пчеловоде, которого они затащили в постель на острове Скай?
When I leave hospital I'm off to get Matthew, do the shopping, cook supper, supervize homework, and fall to bed dead Покупаю молоко, полуфабрикаты, после ужина штопаю колготки, решаю задачи, и валюсь усталый в постель, как бревно.
If I find her wanting at anytime, including tonight, she may not live long enough for you to bed her, let alone love her. Если я пойму, что она угрожает хоть сейчас, хоть потом, она может быть уже мертва, когда ты потащишь её в постель, не говоря уже о любви.
The married man you can't seem to stay away from had me abducted and locked me up in chains and spoke to me about the way you taste while he allowed the terrorist who snaked her way into my marriage bed to clear U.S. air space. Женатый мужчина, от которого ты, кажется, не можешь держать подальше, схватил меня, сковал меня наручниками и рассказывал мне твоих предпочтениях, пока, с его позволения, террористка, заползшая в мою супружескую постель, улизнула из воздушного пространства США.
Vas and I, we have a 10 grand prop bet on whether he can get your partner into bed. У нас с Васом был спор на 10 кусков насчет того, сможет ли он уложить твою подружку в постель
You get what you want and I get to be some kind of... some kind of glorified nanny that shares your bed, the benefits being few and far between. Ты получаешь то, что хочешь, и я получаю кое-что, быть, некоторым образом... некоторым видом прославленной няньки, которая делит с тобой постель, весьма небольшая и малопочетная выгода.
All through the land of Egypt I send a pestilence, a plague Into your house, into your bed И в каждый дом они войдут, и в каждую постель.
d You won't be alive tomorrow d d Don't bother making your bed d "Завтра ты не жилец" "Можешь не заправлять постель"
Craster: Don't it make you jealous, old man, to see me with all these young wives and you with no one to warm your bed? Завидуешь мне, старик, у меня все эти молоденькие жёны, а у тебя никого, кто согрел бы постель?
We were just children... and our heroic father would come in stinking of drink and he'd tell us both to get into the bed and then he'd... he'd... а наш героический отец приходил домой, весь пропахший выпивкой, и приказывал нам обоим залезать к нему в постель и потом он... он...
"Off to bed and sweat it out!" "Exactly the wrong thing to do!" "Ложись в постель и пропотей хорошенько!" "Вот это уж точно не надо делать!"
Well, you know, you got up because you had to write the article and I said, Come on, stay in bed. Ну, знаешь, ты вскочила тогда, чтобы начать статью, а я сказал "эй, давай в постель!"
Every time I'd go back up to bed, you know, after checking on him, I just was convinced that he needed me, so I came back, and finally I just ended up here. Каждый раз, возвращаясь в постель после того как проверю как он, я просто была уверена что он нуждается во мне, так что я вернулась, и в конце концов я просто отрубилась тут.
We've got quite a few scenes of the men having deep, angst-ridden conversations in this hideout, and the great moment for one of the actresses is to peek through the door and say, "Are you coming to bed, honey?" Там присутствует несколько сцен, в которых мужчины ведут глубокие и полные тревоги диалоги, но единственный звёздный час для актрисы наступает тогда, когда она выглядывает из-за двери и говорит: «Ты идёшь в постель, милый?»
Queen Victoria often took Beatrice from her cot, hurried to her bed and "lay there sleepless, clasping to her child, wrapped in the nightclothes of a man who would wear them no more." Вместе с тем, Виктория сблизилась с любимой дочерью, которую часто брала к себе в постель, где «лежала без сна, сжимая ребёнка, завернутого в пижаму человека, который больше никогда её не наденет».
Of course he is right, with his way of passing time playing, which is much better than being in bed with what, a lion? По-своему он прав, раз смотрит на это, как на шуточку, просто провести время С тем же успехом можно в постель со... со львом?
we must not only share the same bed we have to "sleep" together! Видишь, теперь ожидается, что мы должны не только разделить одну постель, мы должны "спать" вместе!
AND THEN TO BED. А после - в постель.