| Falcon then convinces Impossible Man to send the Chitauri far far away from Earth by deputizing him in one scene as an Avenger. | Сокол убеждает Невозможного Человека отправить Читаури далеко от Земли, назначив его в одной сцене как Мстителя. |
| She was moored far enough away from Baker to avoid further physical damage, but was severely contaminated. | Корабль находился достаточно далеко от взрыва Бэйкер и избежал физических разрушений, но был сильно загрязнён. |
| You simply stand in place of the Detective Inspector whose lies put me away. | Вы просто займёте место Детектива Инспектора, чья ложь отправила меня очень далеко. |
| It is difficult for children to see their families on weekends as they are often poor and some distance away. | Детям трудно видеться со своими семьями по выходным, поскольку их семьи зачастую являются бедными и проживают достаточно далеко. |
| You and your crew are on a journey for years, far away from mankind civilization. | Вы и Ваш экипаж находятся после нескольких лет продолжительного полёта далеко за пределами человеческой цивилизации. |
| Impossible Man shapeshifts into an intergalactic missile to send the Chitauri far far away from Earth. | Невозможный Человек переходит в межгалактическую раку, чтобы отправить Читаури далеко от Земли. |
| The sea is now far away, and the port's pier rises into a vast sand desert with rusted ships. | Море сейчас далеко, а пристань порта поднимается в огромную песчаную пустыню с ржавыми кораблями. |
| Do not be troubled that your beloved is far away. | Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко. |
| Miles away from your penthouse and the venue of the party that you didn't invite me to. | Так далеко от своего пентхауса и места проведения вечеринки, на которую ты меня не пригласила. |
| Both Meera and Raj decide to move far away from Bulgaria and start a new life. | И Мира, и Радж решили уехать далеко от Болгарии и начать новую жизнь. |
| Her father refuses to tell Lorenzo about the pregnancy and sends her as far away from him as possible. | Её отец отказывается рассказать Лоренсо о беременности и отправляет её так далеко от него, насколько это возможно. |
| Disk to disk this group has been away from the path blazed by other bands with more popularity and has forged his own musical style. | Диска на диск этой группы был далеко от пути проложенному другими группами с более популярность и установила свой собственный музыкальный стиль. |
| He lives far away inside a volcano located in a temperate climate. | Живет далеко внутри вулкана, расположенного в умеренном климате. |
| STORAGE: to be stored horizontally in a well ventilated room, away from direct light and at a temperature not over 10-12ºC. | ХРАНЕНИЕ: горизонтально в хорошо проветриваемой комнате, далеко от прямого света и при температуре не выше 10-12ºC. |
| From that moment on, no goal was far enough away. | С этого момента на, ни одна цель не была достаточно далеко. |
| Because a large number of Spanish soldiers were away fighting the Apache, Governor Treviño was forced to release the prisoners. | Поскольку значительное число испанских солдат были далеко, сражаясь с апачами, губернатор Тревиньо выпустил заключённых. |
| She'll be better when we're far away from here. | Ей будет лучше когда мы будем далеко отсюда. |
| I think I want to get as far away from Malcolm Merlyn as I possibly can. | Считаю, что хочу держаться так далеко от Малкольма Мерлина, как это только возможно. |
| Don't go far away from me, who knows what may happen. | Не отходи далеко от меня - кто знает, что может случиться. |
| The powerful rip current carried Tom far away from the shore. | Сильная отбойная волна унесла Тома далеко от берега. |
| You deserve your own life far away from here. | Ты заслуживаешь своей личной жизни далеко отсюда. |
| Even being far away from the Pole of the country can not imagine Christmas Eve without a wafer. | Даже будучи далеко от полюса, страна не может себе Рождество без пластины. |
| BEN: Looks like the embassy is about a mile away. | Похоже, посольство не так далеко. |
| I can hardly see you toiling away in the fields all day. | Я с трудом могу представить тебя трудящимся далеко в поле весь день. |
| Yes, but this is still far away: Now only the 1994th. | Да, но до этого ещё далеко: сейчас только 1994-ый. |