Falcon then convinces Impossible Man to send the Chitauri far far away from Earth by deputizing him in one scene as an Avenger. |
Сокол убеждает Невозможного Человека отправить Читаури далеко от Земли, назначив его в одной сцене как Мстителя. |
She was moored far enough away from Baker to avoid further physical damage, but was severely contaminated. |
Корабль находился достаточно далеко от взрыва Бэйкер и избежал физических разрушений, но был сильно загрязнён. |
You simply stand in place of the Detective Inspector whose lies put me away. |
Вы просто займёте место Детектива Инспектора, чья ложь отправила меня очень далеко. |
It is difficult for children to see their families on weekends as they are often poor and some distance away. |
Детям трудно видеться со своими семьями по выходным, поскольку их семьи зачастую являются бедными и проживают достаточно далеко. |
You and your crew are on a journey for years, far away from mankind civilization. |
Вы и Ваш экипаж находятся после нескольких лет продолжительного полёта далеко за пределами человеческой цивилизации. |
Impossible Man shapeshifts into an intergalactic missile to send the Chitauri far far away from Earth. |
Невозможный Человек переходит в межгалактическую раку, чтобы отправить Читаури далеко от Земли. |
The sea is now far away, and the port's pier rises into a vast sand desert with rusted ships. |
Море сейчас далеко, а пристань порта поднимается в огромную песчаную пустыню с ржавыми кораблями. |
Do not be troubled that your beloved is far away. |
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко. |
Miles away from your penthouse and the venue of the party that you didn't invite me to. |
Так далеко от своего пентхауса и места проведения вечеринки, на которую ты меня не пригласила. |
Both Meera and Raj decide to move far away from Bulgaria and start a new life. |
И Мира, и Радж решили уехать далеко от Болгарии и начать новую жизнь. |
Her father refuses to tell Lorenzo about the pregnancy and sends her as far away from him as possible. |
Её отец отказывается рассказать Лоренсо о беременности и отправляет её так далеко от него, насколько это возможно. |
Disk to disk this group has been away from the path blazed by other bands with more popularity and has forged his own musical style. |
Диска на диск этой группы был далеко от пути проложенному другими группами с более популярность и установила свой собственный музыкальный стиль. |
He lives far away inside a volcano located in a temperate climate. |
Живет далеко внутри вулкана, расположенного в умеренном климате. |
STORAGE: to be stored horizontally in a well ventilated room, away from direct light and at a temperature not over 10-12ºC. |
ХРАНЕНИЕ: горизонтально в хорошо проветриваемой комнате, далеко от прямого света и при температуре не выше 10-12ºC. |
From that moment on, no goal was far enough away. |
С этого момента на, ни одна цель не была достаточно далеко. |
Because a large number of Spanish soldiers were away fighting the Apache, Governor Treviño was forced to release the prisoners. |
Поскольку значительное число испанских солдат были далеко, сражаясь с апачами, губернатор Тревиньо выпустил заключённых. |
She'll be better when we're far away from here. |
Ей будет лучше когда мы будем далеко отсюда. |
I think I want to get as far away from Malcolm Merlyn as I possibly can. |
Считаю, что хочу держаться так далеко от Малкольма Мерлина, как это только возможно. |
Don't go far away from me, who knows what may happen. |
Не отходи далеко от меня - кто знает, что может случиться. |
The powerful rip current carried Tom far away from the shore. |
Сильная отбойная волна унесла Тома далеко от берега. |
You deserve your own life far away from here. |
Ты заслуживаешь своей личной жизни далеко отсюда. |
Even being far away from the Pole of the country can not imagine Christmas Eve without a wafer. |
Даже будучи далеко от полюса, страна не может себе Рождество без пластины. |
BEN: Looks like the embassy is about a mile away. |
Похоже, посольство не так далеко. |
I can hardly see you toiling away in the fields all day. |
Я с трудом могу представить тебя трудящимся далеко в поле весь день. |
Yes, but this is still far away: Now only the 1994th. |
Да, но до этого ещё далеко: сейчас только 1994-ый. |