Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
TEACHER:All right, so the British are trying... to reestablish authority overtheirprecious colonies. it's as if they're trying to assert... a right that they couldn't quite exert. Значит так, в Англии... пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... они пытались отстоять право,... по которому на них не могли давить.
The principle applied in the Jamahiri system (a system of direct popular democracy in which authority belongs to the people) is that the people's congresses take the decisions, which are implemented by the people's committees which are accountable to the congresses. В соответствии с системой джамахирии (система прямой народной демократии, при которой власть принадлежит народу) народные конгрессы принимают решения, воплощаемые в жизнь народными комитетами, которые подотчетны конгрессам.
The executive authority of the Federation is vested in the Yang di-Pertuan Agong, exercisable by His Majesty or by the Cabinet or any Minister authorized by the Cabinet, subject to the provisions of the Federal Constitution. Исполнительная власть в Федерации принадлежит верховному главе и осуществляется Его Превосходительством или Кабинетом министров или одним из его членов, уполномоченных Кабинетом министров, в соответствии с положениями Федеральной конституции.
The activities of the military commissioners and CVDCs, which have always requested and received the assistance or at least the recognition of the army, have created a situation in which they wield great authority over members of communities. Деятельность военных уполномоченных и ДКГО, которые всегда обращались за поддержкой и всегда пользовались поддержкой вооруженных сил или, как минимум, признавались ими, привела к тому, что они получили огромную власть над членами общин.
(e) Together with other parties to the inter-Congolese dialogue to reach agreement with the utmost urgency on a fully inclusive transitional government which can assert its authority and re-establish order throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo; е) вместе с другими сторонами, участвующими в межконголезском диалоге, незамедлительно прийти к согласию в отношении включающего представителей всех заинтересованных сторон переходного правительства, которое может установить свою власть и восстановить порядок на всей территории Демократической Республики Конго;
In River Cess, the increasing control of the timber trade by FDA has meant that General Koffi no longer has authority over trade conducted in the area of Yapa Town. Для Ривер-Сесс взятие Управлением лесного хозяйства все большего контроля над сферой торговли древесиной означает, что генерал Коффи уже утратил свою власть над этой сферой торговли, которая осуществлялась в районе Япа-Таун.
The Prosecutor-General oversees the delivery of justice, judicial departments, prisons, detention facilities and law enforcement, represents the executive authority in court and in judicial bodies, brings public prosecutions and enforces sentences. Генеральный прокурор осуществляет надзор за отправлением правосудия, работой судебных органов, тюрем, мест содержания под стражей и правоохранительных органов, представляет исполнительную власть в судах и других судебных органах, осуществляет государственное обвинение и обеспечивает исполнение наказаний.
Expected accomplishment 3.1: establishment of national and Southern Sudan levels of Government, which shall exercise authority in respect of the people with an emphasis on just, transparent, people-led and integrity-based governance Ожидаемое достижение 3.1: формирование правительства национального единства и правительства Южного Судана, которые будут осуществлять свою власть на основе справедливого, транспарентного, общенародного и добросовестного управления
The Algerian Government wishes to reaffirm that it exercises its authority over all places of detention under its jurisdiction and that it has been granting permission for visits by independent national and international institutions for more than eight years. Правительство Алжира хочет вновь заявить о том, что его власть распространяется на все места содержания под стражей, которые находятся под его юрисдикцией, и оно позволяет независимым национальным и иностранным делегациям посещать эти места содержания под стражей уже в течение восьми лет.
"'Tributary and feudatory states', says Vattel, 'do not thereby cease to be sovereign and independent states, so long as self-government, and sovereign and independent authority, are left in the administration of the state'." "Государства, выплачивающие дань, и подчиненные государства", по словам Ваттеля, "как таковые не прекращают быть суверенными и независимыми государствами, пока самоуправление и суверенная и независимая власть остаются в руках государства25".
One requires all "persons responsible for the exercise of powers of the State" to do so "on trust" to "the extent of their lawful authority and in accordance with their responsibilities to the people of Malawi." В статье 12 Конституции подчеркивается, что вся «юридическая и политическая государственная власть исходит от народа Малави» и «должна осуществляться в соответствии с» положениями Конституции исключительно для того, чтобы служить его интересам и защищать их.
And so, by all known definitions of the word "boss," I.E., one with authority over another, in 9 of 11 known possible fields in which one might teach, employ, guide, oversee, and/or otherwise hold dominion, И таким образом, согласно всем известным определениям слова "хозяин", т. е. того, кто имеет власть над другим, в 9 из 11 известных возможных областей, в которых кто-то может учить, нанимать, вести,
Authority is meant to be challenged. Власть должна быть оспорена.
"Authority forgets a dying king." Власть покидает умирающего царя.
Authority... suits you. Власть... тебе к лицу.
They disobeyed... the Authority. Они ослушались высшую власть...
Authority melts from me! Уходит власть из рук!
The first is the executive, whose head, the President of the Republic, simultaneously performs the functions of Head of State, Head of Government and supreme administrative authority and holds the post of Supreme Commander of the Armed Forces. Первая - исполнительная власть, глава которой, президент Республики, одновременно выполняет функции главы государства и главы правительства, а также является носителем высшей административной власти и главнокомандующим вооруженными силами.
(o) States also needed a degree of political authority to make policy trade-offs in line with the wider national interest and to change when things were not working as expected. о) для того чтобы иметь возможность принимать гибкие политические решения, отвечающие общенациональным интересам, и отказываться от не оправдавших себя подходов, государственная власть должна также обладать определенным авторитетом.
As stated in article 47 of the Constitution, the judiciary is independent of all other authorities. Article 88 of the Constitution guarantees the independence of the judiciary, which is subject to no authority in its decision-making other than the law. Как указывается в статье 47 Конституции, судебная власть независима ото всех остальных органов власти, а на основании статьи 88 Конституции гарантируется независимость судебной власти, которая при принятии решений подчиняется только закону.
LAW AND AUTHORITY IN THE HEADQUARTERS DISTRICT ПРАВО И ВЛАСТЬ В РАЙОНЕ ШТАБ-КВАРТИРЫ
premises Authority - power - obedience Власть - полномочия - повиновение
Executive authority is vested in the King, together with the Cabinet and the ministers, and judicial rulings are issued in the King's name, all in accordance with the provisions of the Constitution; Согласно положениям Конституции, исполнительная власть осуществляется Королем совместно с Кабинетом и министрами, а судебная власть осуществляется от имени Короля;
If the culprits are the legal parents, adoptive or natural, or other legitimate ascendants, or any other person having authority over the child or having custody, the penalties are increased as appropriate: Если виновными оказываются законные, приемные или биологические родители или другие законные родственники по восходящей линии, либо другие лица, имеющие власть над ребенком или присматривающие за ребенком, наказание ужесточается в зависимости от обстоятельств:
"The Prosecutor-General shall oversee the justice process and judicial departments, prisons, detention facilities and law enforcement, engage in the administration of justice, represent the executive authority in court and judicial departments and report directly to the Ministry of Justice." "Генеральный прокурор осуществляет надзор за отправлением правосудия, работой судебных органов, тюрем, мест содержания под стражей и правоохранительных органов, принимает участие в отправлении правосудия, представляет исполнительную власть в судах и других судебных органах, осуществляет государственное обвинение и подчиняется непосредственно Министерству юстиции".