United Nations military observers have been deployed on the peninsula and thereby the authority and control of the world Organization was established. |
На полуострове были развернуты военные наблюдатели Организации Объединенных Наций и, таким образом, была установлена власть и контроль всемирной организации. |
This de facto authority is usually the root cause of persistent and repeated human rights violations and leads to numerous cases of impunity. |
Эта фактическая власть иногда является источником непрекращающихся постоянных нарушений прав человека и многочисленных случаев безнаказанности. |
If affiliation has been legally established in respect of only one of the parents, the latter exercises parental authority. |
Если родственная связь установлена только в отношении одного из родителей, именно этот родитель осуществляет родительскую власть. |
The act took place in the context of military occupation with respect to territory where authority of a hostile army was established and exercised. |
Деяние имело место в ходе военной оккупации территории, на которой была установлена и осуществлялась власть неприятельской армии. |
Consideration is also being given to the feasibility of monitoring non-State actors claiming or exercising authority in Kosovo. |
Рассматривается также вопрос о том, насколько реально осуществлять наблюдение за деятельностью негосударственных субъектов, которые претендуют на власть в Косово или осуществляют ее. |
Furthermore, the authority of UNMIK must be cemented and the judiciary and penal system must be strengthened. |
Кроме того, следует укрепить власть МООНВАК и судебную и пенитенциарную системы. |
They are not granted by any authority, nor are they derived from some overriding natural or divine principle. |
Их дарует не какая-либо власть, они не являются следствием какого-либо главенствующего естественного или божественного принципа. |
To date, central authority has been established in 269 localities out of the total of 335 envisaged. |
К настоящему времени центральная власть была установлена в 269 населенных пунктах из общего количества предполагавшихся 335. |
The Constitution vests the legislative authority with the power to grant or refuse the Government the authorization to collect revenue and to incur expenditure. |
Согласно Конституции, законодательная власть может разрешить правительству взимать налоги и осуществлять расходы или отказать ему в этом праве. |
Legal authority in the cantons is exercised by the municipal courts and cantonal courts. |
Судебная власть в кантонах осуществляется муниципальными судами и кантональными судами. |
By 1991, central authority had weakened definitively, and Georgia, one of the first Soviet republics, was granted formal independence. |
К 1991 году власть центра окончательно ослабла, и Грузия, одна из первых бывших советских республик, получила формальную независимость. |
An authority is a person or group of persons exercising public power. |
Органом является лицо, или группа лиц, осуществляющих государственную власть. |
The Executive Power is a constitutional authority that exercises the political and administrative function of State. |
Исполнительная власть является одним из конституционных органов, который осуществляет политическую и административную функции государства. |
The Executive Power has exclusive and discretional authority to convoke special sessions. |
Исполнительная власть наделена исключительным и дискреционным правом созывать чрезвычайные сессии Законодательного собрания. |
Article 140, subsection 12, of the Constitution gives the Executive Power exclusive authority to direct international relations. |
В соответствии с пунктом 12 статьи 140 Конституции исполнительная власть наделяется исключительным правом осуществлять руководство внешними сношениями Республики. |
Judicial authority is independent and exercised only by the courts. |
Судебная власть независима и осуществляется только судами. |
This is particularly true in areas where government authority is not adequately exercised or is lacking altogether. |
Это особенно касается тех районов, в которых правительственная власть осуществляется недостаточно твердо или вообще отсутствует. |
Executive authority is exercised by the Government of the Russian Federation. |
Правительство Российской Федерации осуществляет исполнительную власть. |
The People's Supreme Court is the highest judicial authority and its decisions in that sphere are final. |
Народный верховный суд осуществляет высшую судебную власть, и в этом случае его решения являются окончательными. |
The Special Representative recommends that the co-Ministers of the Interior use their authority to improve radically the prison conditions. |
Специальный представитель рекомендует двум министрам внутренних дел использовать свою власть для радикального улучшения условий содержания в тюрьмах. |
Because of such legal openings and political prerogatives, the Australian parliament remains free to exercise State authority over the rights of indigenous peoples. |
В силу подобных допущений правового характера и политических прерогатив парламент Австралии может по-прежнему осуществлять государственную власть вопреки правам коренных народов. |
Supreme executive authority was exercised by the President, who appointed the leader of the opposition. |
Верховная и исполнительная власть осуществляется президентом, который назначает главу оппозиции. |
Legislative authority is exercised by the General Assembly, consisting of two chambers, the Chamber of Representatives or Deputies, and the Senate. |
Законодательная власть осуществляется Генеральным собранием, которое состоит из двух палат: Палаты представителей, или депутатов, и Сената. |
Indeed, they continue to exercise a veto over the restoration of peace and national authority. |
Они фактически продолжают накладывать вето на попытки восстановить мир и государственную власть. |
Legislative authority is vested in a single House of Assembly consisting of 15 elected members. |
Законодательная власть принадлежит единой Палате собрания, состоящей из 15 избираемых членов. |