Thanks to this restructuring and the support of the special intervention brigade established pursuant to Security Council resolution 2098, the Congolese Armed Forces had destroyed the Mouvement du 23 mars and re-established the State's authority in hitherto occupied areas. |
Благодаря этой реструктуризации и при поддержке бригады оперативного вмешательства, созданной резолюцией 2098 Совета Безопасности, вооруженные силы ДРК (ВСДРК) разгромили в 2013 году Движение 23 марта и восстановили государственную власть в оккупированных до того зонах. |
The authority of the State and the functioning of the public institutions, including the judicial bodies, have never effectively extended to the entire country. |
Власть государства и деятельность институтов государства, в том числе судебных органов, так и не достигли необходимого уровня эффективности на всей территории республики. |
Moreover, under the preambular article of the Code of Criminal Procedure, "the judicial authority shall ensure that victims are informed and their rights respected in the course of any criminal process". |
К этому следует также добавить положения вступительной статьи Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которой "судебная власть принимает надлежащие меры для информирования и обеспечения прав жертв в любом уголовном процессе". |
CEDAW was concerned that the multiple legal systems regulating marriage and family relations discriminated against women, as did civil law provisions and customary practices, such as the husband's legal right to have authority over his wife and children. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что множественные правовые системы, регулирующие брак и семейные отношения, допускают дискриминацию женщин, так же как и положения гражданского законодательства и обычаи, такие как законное право мужа иметь власть над своими женой и детьми. |
Compensation may also be payable by persons who had authority over the betrothed person and prompted him or her to break the promise of marriage for invalid reasons. |
Выплата возмещения может также потребоваться от лиц, которые, имея власть над женихом или невестой, побудили его (ее) неправомерно нарушить обязательство вступить в брак. |
The executive authority of Swaziland vests in the King as Head of State and shall be exercised in accordance with the provisions of this Constitution. |
исполнительная власть в Свазиленде принадлежит Королю как главе государства и осуществляется в соответствии с положениями настоящей Конституции; |
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same. |
На какой бы пост в империи меня ни назначали, какие бы привилегии не приносила моя должность, всегда находятся те, кто пытается посягнуть на власть Рима, и итог этих попыток всегда одинаков. |
In addition, when considering the scope of such governmental authority, the Commission pointed out in its commentary to article 5 that the term "governmental" is necessarily imprecise. |
Кроме того, следует особо отметить, что, пытаясь определить пределы осуществления элементов государственной власти, Комиссия международного права в комментарии к статье 5 подчеркивает неопределенность понятия «государственная власть». |
The concept of governance recognizes that power exists inside and outside the formal authority and institutions of government and that decisions are made on the basis of complex relationships between many actors with different priorities. |
При использовании концепции управления признается, что власть существует как в рамках, так и за рамками официальных полномочий и государственных институтов и что решения принимаются на основе сложных отношений между многочисленными субъектами, имеющими различные приоритеты. |
The NTC is the legitimate authority of the Amerindian peoples and their 20 person executive is elected biennially at the NTC Conference. |
НСТ является законным органом власти американских индейцев, а 20 членов НСТ, представляющих исполнительную власть, избираются раз в два года на его конференции. |
He'll try to contact someone he can trust, someone with authority. |
Он попробует связаться с кем-то кому может доверять, кем-то у кого есть власть. |
Inspector General Innes has granted me full authority to overhaul our provincial forces before they become, and I quote, |
Главный инспектор Иннес дал мне полную власть проревизировать наши провинциальные силы чтобы они не стали и я цитирую: |
They're 3,000 miles away... and they're trying to establish their authority... over their colonies. |
Они находятся в 3000 милях,... и они пытаются восстановить власть над их колониями. |
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority to make a final judgement on Your Majesty's annulment. |
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества. |
So if you remove the authority, the police, |
Поэтому, если Вы уберёте власть, полицию, |
This is in line with the provisions set out in the 1945 Constitution and its amendments which state that the judicial authority must be free from government interference. |
Это соответствует положениям Конституции 1945 года и поправок к ней, которые устанавливают, что судебная власть должна быть свободна от вмешательства со стороны правительства. |
The List also contains 20 entities with an address in Somalia, where there is no central authority capable of implementing the sanctions, nor a banking system able to freeze assets. |
В Перечень также включены 20 организаций с адресами в Сомали, где отсутствует центральная власть, способная осуществлять санкции, равно как и банковская система, которая могла бы замораживать активы. |
State authority has been restored throughout Sierra Leone and significant strides have been made towards re-establishing the Government's control over the country's diamond-mining sector. |
На всей территории Сьерра-Леоне восстановлена государственная власть, и достигнуты большие успехи в том, чтобы вновь установить контроль правительства за алмазодобывающим сектором страны. |
Corruption, the menace of a criminalized economy, dominated by drug and other organized criminal networks, and the presence of illegally armed groups have continued to undermine the authority of the legitimately elected government. |
Власть законно избранного правительства по-прежнему подрывалась такими факторами, как широкое распространение коррупции, опасность криминализации экономики, где господствуют наркоторговцы и другие организованные преступные сети, а также существование незаконных вооруженных группировок. |
We believe that a strong and unified government able to stamp its authority on the entire territory of the DRC will emerge from these efforts. |
Мы считаем, что в результате предпринимаемых усилий появится сильное и единое правительство, которое сможет распространить свою власть на всю территорию Демократической Республики Конго. |
Mr. Mazio's detrimental influence on peace and stability in the Ituri region is currently of grave concern as the Congolese State begins to reassert its authority over Aru territory. |
В настоящее время пагубное воздействие г-на Мазио на мир и безопасность в районе Итури вызывает серьезную озабоченность, поскольку конголезское государство начинает устанавливать свою власть над территорией Ару. |
Although all groups and individuals within a State Party are bound by the Geneva Conventions, some groups may not recognise the authority of a particular State. |
Хотя в рамках государства-участника Женевскими конвенциями связаны все группировки и лица, некоторые группировки могут и не признавать власть того или иного государства. |
The result of this mistake is the creation of security vacuums in large parts of Afghanistan, to which the authority of the central Government does not extend and where lawlessness, corruption and drug trafficking thrive. |
Результатом этой ошибки является создание вакуума в сфере безопасности в значительных частях Афганистана, на которые не простирается власть центрального правительства и где процветают беззаконие, коррупция и торговля наркотиками. |
Young brother, have you given up your authority as a husband? |
Младший брат, неужели ты потерял всякую власть над своей женой? |
While the Programme beneficiaries are the urban poor, its main audience remains the policymaker who carries the power and authority to improve the lives of the poor by providing the resources and removing the obstacles to their well-being. |
Хотя Программа предназначена для улучшения положения городской бедноты, ее основными исполнителями остаются директивные органы, которые осуществляют власть и полномочия по улучшению жизни бедного населения путем предоставления соответствующих ресурсов и устранения препятствий на пути к повышению их благосостояния. |