Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
August and his successors, being Princeps the senate, simultaneously concentrated in the hands the maximum civil (lifelong national tribunes) and military authority. Август и его преемники, будучи принцепсами сената, одновременно сосредоточивали в своих руках высшую гражданскую (пожизненный народный трибун) и военную власть.
The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened. Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
Article 7 makes it clear that the conduct of organs or entities empowered to exercise governmental authority is attributable to the State even if it was carried out outside the authority of the organ or person concerned or contrary to instructions. В статье 7 четко устанавливается, что поведение органов или образований, уполномоченных осуществлять государственную власть, присваивается государству, даже если оно выходит за пределы их полномочий или противоречит указаниям.
Steps to amend article 152 of the Family Code, which discriminated against women, were being considered and efforts were being made to replace paternal authority with parental authority and other discriminatory traditions that were the vestiges of another era. В настоящее время предпринимаются шаги по внесению поправки в статью 152 Кодекса законов о семье, дискриминирующую женщин, и попытки заменить отцовскую власть родительской и положить конец другим дискриминационным традициям, являющимся пережитками прежней эпохи.
Prime Minister Siniora's seven-point plan envisaged that the Lebanese Government would extend its authority over its territory through its own legitimate armed forces, such that there will be no weapons or authority other than that of the Lebanese State as stipulated in the Taif Accords. В плане из семи пунктов, предложенном премьер-министром Синиорой, говорится, что ливанское правительство будет распространять свою власть на всю свою территорию с использованием своих законных вооруженных сил, с тем чтобы только ливанское государство обладало оружием и властью, как это предусмотрено Таифским соглашением.
Further, we have been given authority over the locality in which we choose to live - such authority, however, not extending to destructively impinging on any other similar locality, irrespective of its size or population. Кроме того, мы наделены властью над территорией, которую мы избрали местом своего проживания, однако эта власть не дает нам права посягать, с целью нанесения ущерба, на любую другую такую территорию, независимо от ее размеров и численности ее населения.
The international responsibility of a State for its acts extended to all territories and persons subject to its jurisdiction or authority, whether such authority was exercised legally or illegally from the standpoint of public international law or domestic law. Международная ответственность государства за его действия распространяется на все территории и лиц, находящихся под его юрисдикцией или властью, независимо от того, применяется ли эта власть законно или незаконно с точки зрения публичного международного права и внутреннего законодательства.
Elmi decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. Комитет считает, что по прошествии трех лет после принятия решения по делу Эльми в Сомали в настоящее время имеется государственная власть в виде Переходного национального правительства, которое поддерживает отношения с международным сообществом, хотя могут существовать определенные сомнения относительного сферы охвата его территориальных полномочий и его устойчивости.
However, the colonial authorities sanctified only one type of authority - chiefs - as a native authority under indirect-rule colonialism and thereby placed them in a privileged position to shape customary law and its codifications in accordance with their interests. Однако в эпоху колониализма с непрямой системой правления колониальные власти узаконили в качестве местной власти лишь один ее тип - власть вождей - и тем самым поставили их в привилегированное положение, позволявшее формировать обычное право и кодифицировать его в соответствии со своими интересами.
The Congress of Estonia declared that it represented the highest authority on questions of Estonian statehood and citizenship, deriving this authority from the consent and initiative of the citizens of Estonia. Конгресс заявлял, что представляет собой высшую власть в вопросах государственного статуса и гражданства Эстонии, берущую начало в инициативе и консенсусе граждан Эстонии.
The representation of commons in Parliament was nothing new; what was new was the authority under which these representatives were summoned. В представительстве общин в парламенте не было новинкой, новой оказалась власть, которую они получили.
Domitian's authority was merely nominal, however, foreshadowing what was to be his role for at least ten more years. Власть Домициана была чисто номинальной и оставалась таковой ещё по крайней мере десять лет.
A Legislative Assembly was established in the city of Arbil with theoretical authority over the Kurdish-populated governorates of Erbil, Dahuk and As Sulaymaniyah. Законодательное собрание собралось в городе Эрбиль имея теоретическую власть над мухафазами Эрбила и Сулеймании, населёнными курдами.
Kondō was apparently tainted by the Guadalcanal failures, and was soon removed from seagoing commands, or indeed any positions of real authority. Кондо был деморализован поражениями гуадалканальской кампании, и вскоре его сняли со всех постов, предполагающих реальную власть.
This dual authority is embedded in the Islamic Republic's constitution, and inevitably tilts toward the divine, particularly in a president's second term. Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока.
The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened. Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
There is almost nothing to get out of this place so there is no much sense in exercising authority here. Взять здесь почти нечего, так что и власть осуществлять смысла особого нет.
My dear fellow... the Magisterium has authority everywhere... and Lord Asriel will be silenced... one way or another. Дорогой друг... Магистрат имеет власть везде... и мы заставим Азриеля замолчать...
They're not going to accept some central authority." Не в их планах принять какую-либо централизованную власть.
Each region will be able to govern itself and focus on reconstruction until such time as a central authority can be safely reestablished. Каждый регион переходит на самоуправление и полное восстановление, пока центральная власть не восстановит свои силы.
(arika) but this propaganda is being heard on both sides, And the longer it plays, the weaker your authority looks. Но эту пропаганду слушают на двух сторонах, и чем дольше она проигрывается, тем слабее наша власть.
When it comes to the people of Michigan, I am the highest authority, and you have none over me. И для жителей Мичигана верховная власть - это я, а никак не вы.
In the Yemeni political system, the executive authority is composed of two separate organs: the Presidency and the Government, consisting of the Council of Ministers. В йеменской политической системе исполнительную власть осуществляют: президент и правительство, которым является Совет министров.
Congo-Kinshasa is hard put to exercise authority over even one quarter of the country Конго-Киншаса осуществляет свою власть в отношении одной четвертой части страны
The local infrastructure is fragile, the police have limited authority, and factional/tribal frictions continue to undermine security. Местная инфраструктура развита очень слабо, полиция имеет весьма ограниченную власть, а межгрупповые/межплеменные трения продолжают подрывать безопасность.