| They defied and undermined the authority of the present Transitional Federal Government and spread insecurity in the country. | Они открыто игнорировали и подрывали власть нынешнего Переходного федерального правительства и способствовали сохранению в стране обстановки отсутствия безопасности. |
| The absence of clear criteria for determining what "governmental authority" is will lead to difficulty in applying the draft article in borderline situations. | Отсутствие четких критериев для определения того, что такое «государственная власть», приведет к затруднениям при попытке применить этот проект статьи в промежуточных ситуациях. |
| Some of those States are extremely fragile, with rebel movements contesting the authority of the Government. | Некоторые из этих государств крайне неустойчивы - повстанческие движения там оспаривают власть правительства. |
| Judicial authority is vested in judiciary, which has a constitutional guarantee of independence. | Судебная власть возложена на судебные органы, которые обладают конституционной гарантией независимости. |
| The Georgian and Abkhaz delegations included military field commanders and others exercising real authority in their respective communities. | В состав грузинской и абхазской делегаций входили боевые полевые командиры и другие лица, которые осуществляют реальную власть в своих соответствующих районах. |
| However, their authority will be short-lived if the problem of insecurity is not resolved. | Однако их власть будет кратковременной, если не будет решена проблема отсутствия безопасности. |
| The council's president constitutes the department's executive authority and supervises the officials of the collectivity. | Его председатель осуществляет исполнительную власть в департаменте и руководит службами этой территориальной единицы. |
| The Transitional Federal Parliament convened in Baidoa in February 2006, but the Government was unable to extend its authority much beyond the city. | Переходный федеральный парламент был созван в Байдабо в феврале 2006 года, однако правительство не было в состоянии распространить свою власть за пределы этого города. |
| Even after the establishment of a constitutional Government for Puerto Rico in 1952, United States congressional authority over Puerto Rico remained unaltered. | Даже после создания в Пуэрто-Рико конституционного правительства в 1952 году власть Конгресса Соединенных Штатов над Пуэрто-Рико оставалась неизменной. |
| The constitutional right is based on two principles which are initially opposed to each other: authority and freedom. | Конституционное право основывается на двух принципах, первоначально противоположных друг другу: власть и свобода. |
| This undermined Khatami's authority even further. | Это еще больше подорвало власть Хатами. |
| In accordance with the provisions of the Constitution, the judicial authority in Egypt enjoys complete independence. | В соответствии с положениями Конституции судебная власть в Египте пользуется полной независимостью. |
| In that Internet world, no authority has the ability to silence or satisfy them. | И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать. |
| But the culture that Saddam created convinced Iraqis that political connections are the only way to gain authority, money, and knowledge. | Но культура, созданная Саддамом, убедила иракцев, что связи в политических кругах - это единственный способ получить власть, деньги и знания. |
| Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established. | Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. |
| No one today has been able to exert authority systematically and consistently, and there is no officially sanctified and controlled international currency. | Никто сегодня не смог осуществить власть систематически и последовательно, также нет официально санкционированной и контролируемой международной валюты. |
| In Central America, they continuously fragment into ever smaller units that fight for insignificant positions of authority and irrelevant representation. | В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление. |
| Under President Bush, that authority has largely evaporated. | При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. |
| Hence, we should strive to augment national capacities and the authority of democratic Governments in order to enhance accountability at the international level. | Поэтому нам надо упорно стараться наращивать национальные потенциалы и прочить власть демократических правительств в целях укрепления отчетности на международном уровне. |
| The strong have the power to make the rules and the authority to implement them. | Сильные имеют власть принимать и применять такие правила. |
| The first phase of the exit strategy has not been completed and authority cannot be handed over at the present time. | Не был завершен первый этап стратегии вывода, и поэтому власть не может быть передана в данный момент. |
| The legislative authority is therefore bound to apply constitutional principles when enacting laws. | Поэтому законодательная власть при принятии законов обязана руководствоваться конституционными принципами. |
| The authority of the judiciary is further impaired because court orders are either disobeyed or implemented only after considerable delay. | Власть судебной системы ослабляется еще и тем, что выносимые судом постановления либо игнорируются, либо осуществляются лишь после значительных задержек. |
| It calls for clarification of the notion of "governmental authority". | Оно предлагает уточнить понятие "государственная власть". |
| It was also crucial for governmental authority to be extended to all parts of the country, particularly the north. | Кроме того, крайне важно распространить власть правительства на все районы страны, особенно северные. |