overthrow or endanger the State authority in the Republic; |
а) свергнуть или поставить под угрозу государственную власть в Республике; |
The Council underscores the need for the Transitional Government to extend its control and authority throughout the country. |
Совет подчеркивает необходимость того, чтобы переходное правительство распространило свой контроль и власть на всю территорию страны. |
They also noted that the increased stability in the country should encourage the Government to extend State authority throughout Liberia. |
Они также отметили, что укрепление стабильности в этой стране должно побудить правительство распространить государственную власть по всей территории Либерии. |
Civil authority is tenuous, however, throughout most of Liberia. |
Однако гражданская власть слаба в большинстве районов Либерии. |
Asked whether they recognized the authority of the National Transitional Government, 94 per cent of the respondents said that they did. |
На вопрос о том, признают ли они власть Национального переходного правительства, 94 процента респондентов ответили положительно. |
extending State authority and utilities throughout the territory, including civilian police and judicial institutions, |
восстановить государственную власть и государственные службы, включая гражданскую полицию и судебные органы, на всей территории страны, |
Where the State nominally does exert authority, it is only partial. |
Там же, где государство имеет номинальную власть, она является лишь частичной. |
It is also a clear assertion of the exercise of authority by the Government of Lebanon. |
Это также четко свидетельствует о том, что правительство Ливана осуществляет свою власть. |
The Government of Lebanon also demonstrated its capacity to exercise its authority through the activities of the Joint Security Force. |
Правительство Ливана также продемонстрировало свою способность осуществлять власть посредством деятельности Совместных сил безопасности. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme has been successfully completed and State authority is being consolidated, albeit not without difficulty. |
Успешно завершилась программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, и укрепляется государственная власть, хотя и не без трудностей. |
According to the Constitutions in BiH, judicial authority is independent and autonomous from the executive and legislative authorities. |
Согласно положениям действующей в Боснии и Герцеговине Конституции, судебная власть является автономной и действует независимо от органов исполнительной и законодательной власти. |
Jurisdiction involves the assertion of authority, de facto or de jure. |
Юрисдикция предполагает притязание на власть де-факто и де-юре. |
Since 1 February 2005, executive authority in Nepal is exercised directly by King Gyanendra, as Chairman of the Council of Ministers. |
Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров. |
Those rules also applied to the child's parents provided that they exercised parental authority over the child. |
Эти правила также действуют и в отношении родителей этого ребенка, при условии, что они осуществляют над ним родительскую власть. |
The executive power shall have the authority to order associations to be dissolved in the circumstances described in article 34. |
Исполнительная власть принимает решения о роспуске ассоциаций в случаях, предусмотренных статьей 34. |
The Transitional Federal Government was trying to establish its authority but it had no budget and no means of raising revenue. |
Переходное федеральное правительство пытается установить свою власть, но не имеет бюджета и способов получения поступлений. |
In addition, the Government needs to consolidate its authority in the volatile diamond-mining areas. |
Кроме того, правительству необходимо укрепить свою власть в нестабильных районах добычи алмазов. |
Following a decision on a mechanism to maintain law and order in Ituri, an administrative authority would be set up. |
После принятия решения о механизме по поддержанию правопорядка в Итури будет установлена административная власть. |
The challenges faced by the Government in the efforts to consolidate its authority in the provinces go beyond the diamond areas. |
Проблемы, с которыми сталкивается правительство в попытках укрепить свою власть в провинциях, не ограничиваются алмазодобывающими районами. |
Executive authority in the provinces and districts and in the cities of Kyiv and Sevastopol is exercised by local State administrations. |
Исполнительную власть в областях и районах, городах Киеве и Севастополе осуществляют местные государственные администрации. |
The village is organized under customary law, with authority vested in a traditional village head helped by village elders. |
Деревни организованы по традиционным законам, согласно которым власть принадлежит традиционному деревенскому главе, которому помогают деревенские старейшины. |
It is an authority bound by the purposes and principles of the Charter. |
Это власть, ограниченная целями и принципами Устава. |
Administrative authority is in the hands of the multi-ethnic people; all ethnic groups are equal before the law. |
Административная власть находится в руках многоэтнического населения; все этнические группы равны перед законом. |
Having received authority, Constantius Chlorus was already very weak health and it co-rules hoped for his fast death. |
Получив власть, Констанций Хлор был уже очень слаб здоровьем, и его соправитель надеялся на его скорую смерть. |
People carries out the authority directly, and also through bodies of the government and institutions of local government. |
Народ осуществляет свою власть непосредственно, а также через органы государственной власти и органы местного самоуправления. |