| overthrow or endanger the State authority in the Republic; | а) свергнуть или поставить под угрозу государственную власть в Республике; |
| The Council underscores the need for the Transitional Government to extend its control and authority throughout the country. | Совет подчеркивает необходимость того, чтобы переходное правительство распространило свой контроль и власть на всю территорию страны. |
| They also noted that the increased stability in the country should encourage the Government to extend State authority throughout Liberia. | Они также отметили, что укрепление стабильности в этой стране должно побудить правительство распространить государственную власть по всей территории Либерии. |
| Civil authority is tenuous, however, throughout most of Liberia. | Однако гражданская власть слаба в большинстве районов Либерии. |
| Asked whether they recognized the authority of the National Transitional Government, 94 per cent of the respondents said that they did. | На вопрос о том, признают ли они власть Национального переходного правительства, 94 процента респондентов ответили положительно. |
| extending State authority and utilities throughout the territory, including civilian police and judicial institutions, | восстановить государственную власть и государственные службы, включая гражданскую полицию и судебные органы, на всей территории страны, |
| Where the State nominally does exert authority, it is only partial. | Там же, где государство имеет номинальную власть, она является лишь частичной. |
| It is also a clear assertion of the exercise of authority by the Government of Lebanon. | Это также четко свидетельствует о том, что правительство Ливана осуществляет свою власть. |
| The Government of Lebanon also demonstrated its capacity to exercise its authority through the activities of the Joint Security Force. | Правительство Ливана также продемонстрировало свою способность осуществлять власть посредством деятельности Совместных сил безопасности. |
| The disarmament, demobilization and reintegration programme has been successfully completed and State authority is being consolidated, albeit not without difficulty. | Успешно завершилась программа разоружения, демобилизации и реинтеграции, и укрепляется государственная власть, хотя и не без трудностей. |
| According to the Constitutions in BiH, judicial authority is independent and autonomous from the executive and legislative authorities. | Согласно положениям действующей в Боснии и Герцеговине Конституции, судебная власть является автономной и действует независимо от органов исполнительной и законодательной власти. |
| Jurisdiction involves the assertion of authority, de facto or de jure. | Юрисдикция предполагает притязание на власть де-факто и де-юре. |
| Since 1 February 2005, executive authority in Nepal is exercised directly by King Gyanendra, as Chairman of the Council of Ministers. | Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров. |
| Those rules also applied to the child's parents provided that they exercised parental authority over the child. | Эти правила также действуют и в отношении родителей этого ребенка, при условии, что они осуществляют над ним родительскую власть. |
| The executive power shall have the authority to order associations to be dissolved in the circumstances described in article 34. | Исполнительная власть принимает решения о роспуске ассоциаций в случаях, предусмотренных статьей 34. |
| The Transitional Federal Government was trying to establish its authority but it had no budget and no means of raising revenue. | Переходное федеральное правительство пытается установить свою власть, но не имеет бюджета и способов получения поступлений. |
| In addition, the Government needs to consolidate its authority in the volatile diamond-mining areas. | Кроме того, правительству необходимо укрепить свою власть в нестабильных районах добычи алмазов. |
| Following a decision on a mechanism to maintain law and order in Ituri, an administrative authority would be set up. | После принятия решения о механизме по поддержанию правопорядка в Итури будет установлена административная власть. |
| The challenges faced by the Government in the efforts to consolidate its authority in the provinces go beyond the diamond areas. | Проблемы, с которыми сталкивается правительство в попытках укрепить свою власть в провинциях, не ограничиваются алмазодобывающими районами. |
| Executive authority in the provinces and districts and in the cities of Kyiv and Sevastopol is exercised by local State administrations. | Исполнительную власть в областях и районах, городах Киеве и Севастополе осуществляют местные государственные администрации. |
| The village is organized under customary law, with authority vested in a traditional village head helped by village elders. | Деревни организованы по традиционным законам, согласно которым власть принадлежит традиционному деревенскому главе, которому помогают деревенские старейшины. |
| It is an authority bound by the purposes and principles of the Charter. | Это власть, ограниченная целями и принципами Устава. |
| Administrative authority is in the hands of the multi-ethnic people; all ethnic groups are equal before the law. | Административная власть находится в руках многоэтнического населения; все этнические группы равны перед законом. |
| Having received authority, Constantius Chlorus was already very weak health and it co-rules hoped for his fast death. | Получив власть, Констанций Хлор был уже очень слаб здоровьем, и его соправитель надеялся на его скорую смерть. |
| People carries out the authority directly, and also through bodies of the government and institutions of local government. | Народ осуществляет свою власть непосредственно, а также через органы государственной власти и органы местного самоуправления. |