Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
The Government of the Central African Republic would not be able to provide services to its citizens unless it asserted its authority over the entire country. Правительство Центральноафриканской Республики не сможет оказывать услуги своим гражданам, пока не установит власть над всей территорией страны.
To that end, a political system in which legislative and executive authority lay with the people should be established as appropriate to each State, without interference. Для достижения этой цели в каждом государстве без какого-либо вмешательства необходимо создать надлежащую политическую систему, в рамках которой законодательная и исполнительная власть будут принадлежать народу.
Judicial authority is vested in the judges and exercised by the courts and tribunals throughout the national territory with a view to ensuring respect for the law. Судебная власть, находящаяся в руках судей и осуществляемая судами и трибуналами на всей территории страны, призвана следить за соблюдением закона.
As representatives of the people, however, parliament could not ignore the sole source of its authority. Однако парламентарии как представители народа не могут игнорировать мнение народа, от которого исходит их власть.
Maybe they'll respond to somebody who's in a position of authority. Возможно, они послушают кого-то, у кого, действительно, есть власть?
A miscreant in his youth, vocal in his rejection of any authority. В юности отъявленный еретик, теперь он открыто отрицает любую власть.
Girolamo Savonarola, I am Cardinal Cesare Borgia and I come bearing the authority of His Holiness, Джироламо Савонарола, я кардинал Чезаре Борджиа и я пришел, чтобы перенести власть Его Святейшества,
My authority comes from a higher being than your godless pope in Rome! Моя власть идет свыше, в отличие от вашего безбожного Папы в Риме!
Well, mormons respect authority, don't drink or take drugs, spend time in foreign countries, and they speak several languages. Мормоны уважают власть, не принимают наркотики и не пьют, проводят время за границей и говорят на нескольких языках.
Do I have absolute autonomy and authority on this? У меня есть абсолютная автономия и власть по этому вопросу?
Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. Что касается переходного периода, то мы подтверждаем, что роль международных действующих лиц далее будет трансформироваться в направлении от непосредственного оказания услуг к поддержке и наращиванию потенциала афганских институтов, что позволит правительству Афганистана реализовывать свою суверенную власть во всей своей деятельности.
This process includes the phasing out of all Provincial Reconstruction Teams, as well as the dissolution of any structures duplicating the functions and authority of the Government of Afghanistan at the national and sub-national levels. Этот процесс включает в себя сворачивание всех провинциальных групп по восстановлению, а также роспуск любых структур, дублирующих функции и власть правительства Афганистана на национальном и субнациональном уровнях.
Efforts should be made to enable it and the other legitimate security forces to respond to urgent security situations according to a deployment plan aimed at imposing State authority, security and stability. Следует предпринимать усилия с тем, чтобы дать ей и другим законным силам безопасности возможность реагировать на требующие срочных мер ситуации в сфере безопасности в соответствии с таким планом развертывания, который преследует цель обеспечить государственную власть, безопасность и стабильность.
I continue to believe that only a domestic political process in Lebanon can yield the disarmament of armed groups in such a way that the unity, political stability, institutional capacity and authority of the Lebanese State is enhanced. Я по-прежнему считаю, что только внутренний политический процесс в Ливане может привести к разоружению вооруженных групп таким образом, чтобы укрепить единство, политическую стабильность, организационный потенциал и власть ливанского государства.
That Constitution provides for the establishment of the modern Syrian democratic State, which will be based on the rule of law, the equality of all citizens and political and economic pluralism; protect general freedoms; and exercise authority democratically through the ballot box. Эта конституция предусматривает создание современного сирийского демократического государства, основанного на верховенстве права, равенстве всех граждан и политическом и экономическом плюрализме, защищающего общие свободы и осуществляющего власть демократическим путем посредством голосования.
Main towns have a military council to which brigades report; however, not all the brigades recognize the authority of the respective military council. В главных городах имеется военный совет, перед которым бригады подотчетны, однако не все бригады признают власть соответствующего военного совета.
Prefects have progressively restored their authority, including with regard to public order, although this varies depending on the capacity of the national security forces deployed in the respective areas. Префекты постепенно восстанавливают свою власть, в том числе это касается охраны правопорядка, хотя и с переменным успехом - в зависимости от возможностей национальных сил безопасности, развернутых в соответствующих районах.
In Guinea-Bissau, a country which finally appeared to have emerged from the chronic instability that had marked its history since independence, the army overthrew the civilian authority on 12 April 2012. В Гвинее-Бисау, стране, которая, казалось, смогла наконец преодолеть хроническую нестабильность, преследовавшую ее с момента обретения независимости, 12 апреля 2012 года армия свергла гражданскую власть.
On 3 April, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the efforts of ECOWAS to promote the return to full civilian authority and the effective re-establishment of constitutional order. З апреля Совет заслушал информацию Заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам об усилиях ЭКОВАС, предпринимаемых с целью вернуть власть гражданскому правительству и обеспечить эффективное восстановление конституционного порядка.
In accordance with the Declaration Establishing the People's Authority, authority in the Jamahiriya is exercised on the following basis: В соответствии с Декларацией об установлении режима народной власти, в Джамахирии власть действует на следующей основе:
At the same time, the Federal Government must stabilize newly recovered areas and extend its authority into the regions, including by quickly delivering tangible peace dividends such as basic security and services across the country. Одновременно с этим федеральное правительство должно стабилизировать положение в новых перешедших под его контроль районах и распространить свою власть на провинции, в том числе путем скорейшего предоставления таких осязаемых дивидендов мира, как обеспечение элементарной безопасности и обслуживания на всей территории страны.
In addition to the Arbitral Tribunal, the High Representative retains the mandate, the authority and all necessary instruments to uphold the civilian aspects of the Dayton Peace Agreement throughout Bosnia and Herzegovina, including in Brcko District. Помимо Арбитражного трибунала Верховный представитель сохраняет за собой полномочия и власть, а также все необходимые инструменты, чтобы обеспечить соблюдение гражданских аспектов Дейтонского мирного соглашения на всей территории Боснии и Герцеговины, включая округ Брчко.
The National Council, which suspended the Constitution and dissolved all Republican institutions, set itself the objective of restoring State authority in the north and thereafter organizing free, fair and transparent elections. Национальный комитет, приостановив действие Конституции и распустив все республиканские институты, поставил цель восстановить государственную власть на севере страны, а затем организовать свободные, честные и транспарентные выборы.
This new support will be crucial in enabling the Transitional Federal Government to extend its authority across a wider area of southern and central Somalia, and to significantly degrade the insurgency's military capability across the country. Эта новая поддержка будет иметь критически важное значение для переходного федерального правительства, давая ему возможность распространить свою власть на более широкую территорию на юге и в центре Сомали, а также значительно сократить военный потенциал повстанцев по всей стране.
It addresses issues related to reintegration support for returning internally displaced persons, abductees and former combatants, and recommends international action to strengthen the capacity of the affected countries to extend State authority throughout the areas where LRA has had a presence. Стратегия предусматривает также оказание помощи в реинтеграции возвращающихся внутренне перемещенных лиц, похищенных лиц и бывших комбатантов, и в ней международному сообществу рекомендуется принять меры по укреплению способности пострадавших стран распространить государственную власть на те районы, где присутствует ЛРА.