Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
The Special Committee notes with regret the continued non-participation of the Administering Authority in the work of the Subcommittee during its consideration of the Trust Territory of the Pacific Islands. З) Специальный комитет с сожалением отмечает сохранение такого положения, когда управляющая власть не принимает участия в работе Подкомитета при рассмотрении им вопроса о Подопечной территории Тихоокеанские острова.
In the meantime, the Administering Authority would continue to fulfil its responsibilities in accordance with the Trusteeship Agreement. 11 В то же время управляющая власть и впредь будет выполнять свои обязательства в соответствии с соглашением об опеке 11/.
He reiterated in the strongest terms that both the Administering Authority and Palau were committed to the preservation of Palau's environment and culture. Он вновь самым решительным образом заявил, что как управляющая власть, так и Палау привержены делу охраны окружающей среды и сохранения культуры Палау.
The Trusteeship Council expresses the hope that the Administering Authority will continue to do what it can to assist the people of the Territory to attain greater economic self-sufficiency through responsible economic development. Совет по Опеке выражает надежду на то, что управляющая власть будет по-прежнему делать все от нее зависящее для оказания помощи народу территории в достижении более высокого уровня экономической самообеспеченности через ответственное экономическое развитие.
Between 1946 and 1957 it was the site of 67 nuclear-weapon tests conducted by the Administering Authority during the period of the United Nations Trusteeship of the Pacific Islands. В период между 1946 и 1957 годами Управляющая власть провела на нашей территории 67 испытаний ядерного оружия тогда, когда Тихоокеанские острова были под опекой Организации Объединенных Наций.
It was agreed that the Administering Authority so designated was not a separate legal person, but was nothing else than the three Governments acting jointly as provided for in the Agreement. Было достигнуто соглашение о том, что созданная управляющая власть не будет обладать самостоятельной правосубъектностью и что она является ничем иным, как совместные действия трех правительств, как это предусматривается в Соглашении.
And what do you want, "Authority"? Власть, Коля, надо знать в лицо.
Welcomes the increasing devolution of power to the people of the Trust Territory and urges the Administering Authority to continue that process in accordance with the Charter and the Declaration; приветствует дальнейшую передачу власти народу подопечной территории и настоятельно призывает управляющую власть продолжать этот процесс в соответствии с Уставом и Декларацией;
Moreover, with respect to military activities, given changes in the geopolitical situation in the western Pacific, the Administering Authority currently had no plans to conduct military activities in Palau. Кроме того, что касается военной деятельности, то ввиду изменения геополитической ситуации в западной части Тихого океана управляющая власть в настоящее время не планирует осуществлять военную деятельность в Палау.
In that regard, and in connection with the electoral body agreed upon for the 1998 referendum, the Special Committee should urge the Administering Authority to give special attention to compiling the lists of voters. В этой связи и в связи с достижением договоренности об избирательном органе для референдума 1998 года Специальному комитету следует настоятельно призвать управляющую власть уделить особое внимание составлению списков избирателей.
The Alternate Representative assured the Council that Section 324 of the Compact bound the Administering Authority "not [to] use, test, store or dispose of nuclear, toxic chemical, gas or biological weapons intended for use in warfare". Альтернативный Представитель заверил Совет в том, что раздел 324 Компакта обязывает управляющую власть "не использовать, не испытывать, не хранить и не уничтожать ядерное, токсичное химическое, газовое или биологическое оружие, предназначенное для использования в военных целях".
Meanwhile, the question obviously arises as to whom the Coalition Provisional Authority will yield power by 30 June. А тем временем, очевидно, возникает вопрос, кому Коалиционная временная администрация передаст власть к 30 июня?
The Interim Administration led Afghanistan for six months, before transferring power to a Transitional Authority established through the Emergency Loya Jirga, held from 11 to 19 June 2002 in accordance with the terms of the Bonn Agreement. Переходная администрация руководила Афганистаном в течение шести месяцев, прежде чем передать власть Переходному органу, созданному в результате созыва Чрезвычайной Лойя джирги 11 - 19 июня 2002 года в соответствии с положениями Боннского соглашения.
Authority where it was, rank where it was, land where it was. Прежняя власть, прежние титулы, земля в прежних руках.
The emergency loya jirga, to be convened in a little over two weeks, will determine the shape of the Transitional Authority that will assume power for the coming two years. Чрезвычайная Лойя джирга, которая должна быть созвана примерно через две недели, определит структуру временного органа, который возьмет на себя власть на предстоящие два года.
Pending the forthcoming termination of trusteeship in Palau, the Administering Authority should adopt practical measures to fulfil its obligations under the United Nations Charter and the Trusteeship Agreement and should create the necessary conditions for the independence and development of Palau. Прежде чем система опеки в Палау прекратит действовать, управляющая власть должна принять практические меры для полного выполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и Соглашению об опеке и создать необходимые условия для независимости и развития Палау.
It thought of the United States as Palau's strong ally and good friend rather than as an Administering Authority, and it believed that the United States regarded Palau the same way. Она рассматривает Соединенные Штаты скорее как надежного союзника и доброго друга Палау, чем как управляющую власть, и считает, что Соединенные Штаты относятся к Палау аналогичным образом.
The representative noted that Vice-President Tommy Remengesau, Jr. of Palau had informed the Trusteeship Council at its current session that the plebiscite had been scheduled for 27 July 1993, and that the Administering Authority had invited the Council to send a mission to observe it. Представитель отметил, что вице-президент Палау Томми Ременгесау, мл., информировал Совет по Опеке на его нынешней сессии о том, что проведение плебисцита запланировано на 27 июля 1993 года, и что управляющая власть предложила Совету направить миссию для наблюдения за ходом его проведения.
The Trusteeship Council expresses the hope that, in the near future, the Administering Authority will take up the matter of the termination of the Trusteeship Agreement 12/ with the Security Council, in accordance with Article 83 of the Charter of the United Nations. Совет по Опеке выражает надежду, что в ближайшем будущем управляющая власть поднимет в Совете Безопасности вопрос о прекращении действия Соглашения об опеке 12/ в соответствии со статьей 83 Устава Организации Объединенных Наций.
The Judicial Authority is composed of the Courts of Justice established by the Law, which are the District and Local Courts for civil, labour and criminal law; the Appeals Courts; and the Supreme Court of Justice, which is the country's supreme judicial body. В соответствии с законом судебная власть представлена судами: окружными и местными судами для рассмотрения гражданских, трудовых и уголовных дел, апелляционными судами, и Верховным Судом - высшим органом судебной власти.
Appeals to the Administering Authority to resume its participation in the related work of the Special Committee and to provide the Committee with vital and up-to-date information on the Territory, in accordance with its obligation under the Charter; призывает управляющую власть возобновить участие в соответствующей работе Специального комитета, а также обеспечивать Комитет важной и свежей информацией о территории в соответствии со своими обязательствами по Уставу;
Noting with regret the continued non-participation of the Administering Authority in the related work of the Special Committee and stressing the importance of multilateral efforts within the framework of the United Nations for the solution of the remaining problems of decolonization, с сожалением отмечая, что управляющая власть по-прежнему отказывается участвовать в соответствующей работе Специального комитета, и подчеркивая важность многосторонних усилий в рамках Организации Объединенных Наций в целях решения оставшихся проблем деколонизации,
Reaffirms the importance of ensuring that the people of the Trust Territory fully and freely exercise their inalienable right and that the obligations of the Administering Authority are duly discharged under the Trusteeship Agreement 3/ and the Charter; вновь подтверждает важное значение обеспечения того, чтобы народ этой подопечной территории полностью и свободно осуществлял свое неотъемлемое право и чтобы управляющая власть должным образом выполняла свои обязательства по Соглашению об опеке 3/ и Уставу;
I am the authority. Потому что я и есть власть.
He brooked no authority. ќн терпеть не мог власть.