Official local governing structures were noted to be extending their authority throughout the south at a steady pace. |
Было отмечено, что официальные местные структуры управления неуклонно распространяют свою власть на южные районы. |
State authority must also be extended through decentralization, with a primary role for women in all sectors. |
Необходимо также, чтобы государственная власть распространилась по всей стране на основе децентрализации при обеспечении также женщинам одной из ведущих ролей во всех областях. |
The House of Representatives is the State's legislative authority. |
Совет депутатов представляет законодательную власть государства. |
Following those elections, President Gbagbo pursued a policy of national reconciliation and sought to decentralize State authority by organizing provincial elections. |
После этих выборов президент Гбагбо проводит политику национального примирения и стремится децентрализовать государственную власть путем проведения выборов в провинциях. |
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. |
Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте. |
As already noted, the term "governmental authority" cannot be appropriately used with regard to international organizations. |
Как уже отмечалось, термин «государственная власть» нельзя использовать в отношении международных организаций. |
We have repeatedly said in the past that United Nations authority throughout Kosovo is unconditional. |
В прошлом мы неоднократно говорили о том, что власть Организации Объединенных Наций на всей территории Косово безоговорочна. |
After the signing on 18 April of the Sun City agreement, the Government sought to restore State authority in Ituri through cooperation with RCD-K/ML. |
После подписания 18 апреля Соглашения в Сан-Сити правительство попыталось восстановить государственную власть в Итури на основе сотрудничества с КОД-К/ОД. |
We are also gratified to note that the Afghan Transitional Administration has consolidated government authority throughout the country. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что афганская Переходная администрация укрепляет власть правительства по всей стране. |
In that regard the provincial reconstruction teams have an important role to play by providing security and extending the authority of the central Government. |
В этой связи провинциальные группы по восстановлению играют важную роль, поскольку они обеспечивают безопасность и распространяют власть центрального правительства. |
The authority of the central Government has yet to spread throughout Afghanistan. |
Власть центрального правительства еще не распространилась на всю территорию Афганистана. |
State authority needs to be extended across the country. |
Государственная власть должна быть распространена на всей территории страны. |
This means that there is an ineffective authority. |
Это означает, что в стране фактически отсутствует власть. |
The judicial authority in Bahrain is independent in accordance with the provisions of articles 104 to 106 of the Constitution. |
Судебная власть в Бахрейне является независимой на основании положений статьей 104-106 Конституции. |
The judiciary in Tajikistan is independent; judicial authority is exercised by judges on behalf of the States. |
Судебная власть в Республике Таджикистан, будучи независимой, осуществляется от имени государства судьями. |
The judicial authority of the cantons is organized in 10 cantonal courts. |
Судебная власть в кантонах состоит из 10 кантональных судов. |
The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. |
Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
Among other things, transnational organized crime undermines State authority, fuels corruption, hampers economic and social development and weakens the rule of law. |
В частности, транснациональная организованная преступность подрывает государственную власть, подпитывает коррупцию, препятствует экономическому и социальному развитию и ослабляет правопорядок. |
The end result of such a process should be no weapons or authority in Lebanon other than those of the Lebanese State. |
По завершении такого процесса должна сложиться ситуация, когда оружие и власть в Ливане будут принадлежать только ливанскому государству. |
Although pockets of resistance remain, governmental authority has been restored and these groups significantly degraded. |
Хотя отдельные очаги сопротивления сохраняются, была восстановлена власть правительства и были существенно ослаблены эти группы. |
Young pirates who have acquired wealth are now challenging the authority of the Elders and their private militias are competing with loyalist security forces. |
Молодые пираты, которым удалось обогатиться, стали покушаться на власть старейшин, и их частное ополчение составляет конкуренцию силам безопасности лоялистов. |
They undermine the authority of States, spread corruption and weaken economic development. |
Они подрывают государственную власть, способствуют коррупции и препятствуют экономическому развитию. |
Legislative authority rested with the Nitijela, which comprised 33 elected Senators. |
Законодательную власть осуществляет Нитиджела, состоящая из ЗЗ выборных сенаторов. |
The federal authority has residual powers while the communities and regions exercise powers that have been devolved to them. |
В настоящее время федеральная власть обладает ограниченными полномочиями, а Сообщества и Регионы осуществляют те полномочия, которыми они были наделены. |
Executive authority is vested in the President, who calls upon whoever commands a majority in Parliament to be Prime Minister. |
Исполнительная власть принадлежит президенту, который назначает премьер-министром лидера большинства в Парламенте. |