| Official local governing structures were noted to be extending their authority throughout the south at a steady pace. | Было отмечено, что официальные местные структуры управления неуклонно распространяют свою власть на южные районы. |
| State authority must also be extended through decentralization, with a primary role for women in all sectors. | Необходимо также, чтобы государственная власть распространилась по всей стране на основе децентрализации при обеспечении также женщинам одной из ведущих ролей во всех областях. |
| The House of Representatives is the State's legislative authority. | Совет депутатов представляет законодательную власть государства. |
| Following those elections, President Gbagbo pursued a policy of national reconciliation and sought to decentralize State authority by organizing provincial elections. | После этих выборов президент Гбагбо проводит политику национального примирения и стремится децентрализовать государственную власть путем проведения выборов в провинциях. |
| The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. | Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте. |
| As already noted, the term "governmental authority" cannot be appropriately used with regard to international organizations. | Как уже отмечалось, термин «государственная власть» нельзя использовать в отношении международных организаций. |
| We have repeatedly said in the past that United Nations authority throughout Kosovo is unconditional. | В прошлом мы неоднократно говорили о том, что власть Организации Объединенных Наций на всей территории Косово безоговорочна. |
| After the signing on 18 April of the Sun City agreement, the Government sought to restore State authority in Ituri through cooperation with RCD-K/ML. | После подписания 18 апреля Соглашения в Сан-Сити правительство попыталось восстановить государственную власть в Итури на основе сотрудничества с КОД-К/ОД. |
| We are also gratified to note that the Afghan Transitional Administration has consolidated government authority throughout the country. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что афганская Переходная администрация укрепляет власть правительства по всей стране. |
| In that regard the provincial reconstruction teams have an important role to play by providing security and extending the authority of the central Government. | В этой связи провинциальные группы по восстановлению играют важную роль, поскольку они обеспечивают безопасность и распространяют власть центрального правительства. |
| The authority of the central Government has yet to spread throughout Afghanistan. | Власть центрального правительства еще не распространилась на всю территорию Афганистана. |
| State authority needs to be extended across the country. | Государственная власть должна быть распространена на всей территории страны. |
| This means that there is an ineffective authority. | Это означает, что в стране фактически отсутствует власть. |
| The judicial authority in Bahrain is independent in accordance with the provisions of articles 104 to 106 of the Constitution. | Судебная власть в Бахрейне является независимой на основании положений статьей 104-106 Конституции. |
| The judiciary in Tajikistan is independent; judicial authority is exercised by judges on behalf of the States. | Судебная власть в Республике Таджикистан, будучи независимой, осуществляется от имени государства судьями. |
| The judicial authority of the cantons is organized in 10 cantonal courts. | Судебная власть в кантонах состоит из 10 кантональных судов. |
| The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. | Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
| Among other things, transnational organized crime undermines State authority, fuels corruption, hampers economic and social development and weakens the rule of law. | В частности, транснациональная организованная преступность подрывает государственную власть, подпитывает коррупцию, препятствует экономическому и социальному развитию и ослабляет правопорядок. |
| The end result of such a process should be no weapons or authority in Lebanon other than those of the Lebanese State. | По завершении такого процесса должна сложиться ситуация, когда оружие и власть в Ливане будут принадлежать только ливанскому государству. |
| Although pockets of resistance remain, governmental authority has been restored and these groups significantly degraded. | Хотя отдельные очаги сопротивления сохраняются, была восстановлена власть правительства и были существенно ослаблены эти группы. |
| Young pirates who have acquired wealth are now challenging the authority of the Elders and their private militias are competing with loyalist security forces. | Молодые пираты, которым удалось обогатиться, стали покушаться на власть старейшин, и их частное ополчение составляет конкуренцию силам безопасности лоялистов. |
| They undermine the authority of States, spread corruption and weaken economic development. | Они подрывают государственную власть, способствуют коррупции и препятствуют экономическому развитию. |
| Legislative authority rested with the Nitijela, which comprised 33 elected Senators. | Законодательную власть осуществляет Нитиджела, состоящая из ЗЗ выборных сенаторов. |
| The federal authority has residual powers while the communities and regions exercise powers that have been devolved to them. | В настоящее время федеральная власть обладает ограниченными полномочиями, а Сообщества и Регионы осуществляют те полномочия, которыми они были наделены. |
| Executive authority is vested in the President, who calls upon whoever commands a majority in Parliament to be Prime Minister. | Исполнительная власть принадлежит президенту, который назначает премьер-министром лидера большинства в Парламенте. |