| On 29 May, the Commander of RFMF abrogated the Constitution and assumed executive authority. | 29 мая командующий ВСРФ отменил Конституцию и взял на себя исполнительную власть. |
| However, the authority of the Government is still limited in most parts of the country. | Однако власть правительства по-прежнему ограничена во многих районах страны. |
| Even after the establishment of a democratically elected civilian Government, the military had continued to exercise all its functions, like a sort of parallel authority. | Даже после восстановления демократически избранной гражданской власти военнослужащие продолжали исполнять свои функции как своего рода параллельная власть. |
| The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. | Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
| Executive power is vested in the Office of the President while legislative authority is vested in the People's Majlis (parliament). | Исполнительная власть возлагается на Канцелярию Президента, при этом законодательными полномочиями наделяется Народный меджлис (парламент). |
| All state authority is derived from the people. | Вся государственная власть исходит от народа. |
| The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan implements executive authority. | Кабинет Министров Республики Узбекистан осуществляет исполнительную власть. |
| The main problem was that of Transnistria, over which Moldova wished to assert its authority. | Главная проблема - это проблема Приднестровья, над которым Молдова хотела бы осуществлять свою власть. |
| This highlights the heightened ability of the insurgents to exert their authority and influence over the implementation of development activities. | Это ярко свидетельствует об усилившейся способности повстанцев навязывать свою власть и оказывать влияние на осуществление деятельности в области развития. |
| In 1919, the Armenian National Assembly of Nagorny Karabakh officially recognized the authority of Azerbaijan. | В 1919 году национальный съезд армян Нагорного Карабаха официально признал власть Азербайджана. |
| Any effort which weakens the authority of the central Government and its institutions would be counterproductive. | Любые усилия, ослабляющие власть центрального правительства и его институтов, будут контрпродуктивными. |
| The Family Code has been ratified, limiting the man's authority and absolute control over the woman. | Был ратифицирован Семейный кодекс, ограничивший власть мужчины в семье и его абсолютный контроль над женщиной. |
| Traditional authority has been increasingly disregarded and lawlessness has become a major problem in many camps. | Традиционная власть во все большей степени игнорируется, а беззаконие становится главной проблемой во многих лагерях. |
| In addition, some line ministries are still reluctant to devolve their authority to the local councils. | Кроме того, некоторые отраслевые министерства по-прежнему не желают передавать свою власть местным советам. |
| Economic and social development would be difficult unless the Government could impose its authority throughout the country. | Добиться экономического и социального развития будет весьма сложно, если власть правительства не воцарится на всей территории страны. |
| A majority of Kosovo Serbs strongly reject any authority or symbol of Kosovo institutions. | Большинство косовских сербов решительно отвергают власть институтов Косово и любые символизирующие их знаки. |
| As the Transitional Federal Government loses authority and cohesion, its leaders are squandering resources while its military assets are degraded and sold. | По мере того как переходное федеральное правительство теряет власть и сплоченность, его лидеры разбазаривают ресурсы, а военные активы подвергаются деградации и распродаются. |
| Crucially, Governments must be able to exercise legitimate authority and provide safety, security and development to their citizens. | Существенно важно, чтобы правительства были способны осуществлять законную власть и обеспечивать безопасность и развитие своих граждан. |
| Moreover, within households, the generally older husbands have disproportionate authority and decision-making power. | Кроме того, в семьях, в которых мужья, как правило, старше своих жен, они имеют непропорционально большую власть и вес при принятии решений. |
| The judicial authority is one of the three powers of State. | Судебная власть является одной из трех ветвей власти в государстве. |
| In accordance with the principle of separation of powers, the judicial authority is the "guardian of individual liberty". | В соответствии с принципом разделения ветвей власти судебная власть является "гарантом личной свободы"1. |
| The executive authority shall be exercised by His Majesty. | Исполнительная власть является прерогативой Его Величества. |
| The judicial branch consists of a single jurisdiction, of which the Supreme Court is the highest authority. | Судебная власть, состоящая лишь из одной ветви - судов общей юрисдикции, среди которых Верховный суд является высшей инстанцией, не зависит от исполнительной и законодательной властей. |
| The Supreme Court, as the highest judicial authority, has nine members and presides over the judiciary branch. | Возглавляет судебную власть Верховный суд, который является высшим судебным органом и состоит из девяти членов. |
| The legislature is bound by the constitutional order; the executive authority and judicature by law and justice. | Законодательная власть связана конституционным строем, исполнительная и судебная - нормами закона и правосудия. |