Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
The pirates also destabilize the authority of local governments by putting them in a quandary: they either support the pirates and become compromised, or oppose the pirates and lose readily available resources. Пираты также дестабилизируют власть местных органов, ставя их перед дилеммой: либо они поддерживают пиратов и тем самым компрометируют себя, либо выступают против пиратов и лишают себя легкодоступных ресурсов.
Not only is the legislature obliged to observe the principle of equality as defined in the Constitution when passing legislation; the principle also imposes restraints on the executive authority when issuing regulations and resolving individual cases. Соблюдать принцип равенства, сформулированный в Конституции, обязаны не только законодательные органы при принятии законов; принцип налагает также ограничения на исполнительную власть при принятии ею постановлений и при решении индивидуальных дел.
It lists the country's administrative authorities, covering both the central government bodies and executive authorities, and also local authorities and such national executive authorities as ministries and other government bodies exercising executive authority throughout the territory of Armenia. В этот перечень включены административные органы, к которым относятся республиканские органы и органы исполнительной власти, а также местного самоуправления, республиканские органы исполнительной власти: министерства и другие государственные органы, осуществляющие исполнительную власть на всей территории РА.
the occupying power must not exercise its authority in order to further its own interests, or to meet the interests of its own population. «оккупирующая держава не должна осуществлять свою власть ради продвижения своих собственных интересов или для удовлетворения интересов своего собственного населения.
However, pending the adoption of laws establishing the full range of higher courts, judicial authority is vested in the Supreme Court (the highest level tier of jurisdiction) and the first instance courts and their special sections (the ordinary courts). В то же время, в ожидании принятия законов об организации системы высших судебных органов судебная власть строится вокруг Верховного суда (высшей судебной инстанции) и судов первой инстанции и их отделений (обычных судебных органов).
According to the law on the judicial system and the status of judges, judicial authority belongs only to courts represented by permanent judges and jurors involved in criminal legal proceedings in cases and procedures provided for by law. Согласно Закону Республики Казахстан "О судебной системе и статусе судей" судебная власть в Республике Казахстан принадлежит только судам в лице постоянных судей, а также присяжных заседателей, привлекаемых к уголовному судопроизводству в случаях и порядке, предусмотренных законом.
The rule of law is the acceptance that laws given not by some supreme authority, but by the citizenry, govern all - those in power, those in opposition, and those outside the power game. Власть закона - это согласие с тем, что законы, данные не высшей властью, но обществом, правят всеми - теми, кто у власти, теми, кто в оппозиции, и теми, кто вне борьбы за власть.
Legislative power in Lithuania is exercised by the Seimas (Parliament) of the Republic of Lithuania, executive authority is shared by the President of the Republic and the Government of the Republic of Lithuania and judicial power is vested in the courts. Законодательную власть в Литве осуществляет Сейм (парламент) Литовской Республики, а функции исполнительной власти разделены между президентом Республики и правительством Литовской Республики, в то время как судебная власть вверена судебным органам.
The legislative branch was comprised of the Council of State (Majlis al-Dawla) and the Consultative Council (Majlis al-Shura), which did not hold independent legislative authority, but functioned as advisory entities to the Sultan. Законодательная власть состоит из Государственного совета (Меджлис ад-Даула) и Консультативного совета (Меджлис аш-Шура), которые не обладают самостоятельными законодательными полномочиями, а функционируют в качестве консультативных органов для султана.
It was stated in the written replies, with regard to the Committee's views, that the executive could not interfere with or modify final court judgements and that the Committee's views were communicated to the judicial authority for purposes of information. В письменных ответах по поводу мнения Комитета сказано, что «исполнительная власть не может ни вмешиваться, ни способствовать пересмотру окончательных судебных решений, вынесенных судебными органами», но что «мнение Комитета сообщается в качестве информации судебным властям».
The number of complaints lodged with the Commissioner had dropped since 2006, not because the Commissioner had less authority, but because the country's economy had recovered significantly between 2006 and 2008. Количество жалоб в адрес Уполномоченного сократилось с 2006 года, причем не потому, что его власть ослабла, а потому, что экономическая ситуация в стране в период с 2006 по 2008 год значительно улучшилась.
The Constitution, which was adopted as a result of the conclusion of the Dayton Peace Agreement, gave the two entities that make up Bosnia and Herzegovina, namely, the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, broader powers than the central authority. Конституция, принятая в результате заключения Дейтонского мирного соглашения, наделяла два входящих в состав Боснии и Герцеговины образования, а именно Федерацию Боснии и Герцеговины и Республику Сербскую, более широкими полномочиями, чем центральную власть.
Monitoring of 350 mining sites in the provinces of Orientale, North Kivu, South Kivu, Maniema and Katanga, where State authority has been re-established and due diligence procedures are in place to ensure that mineral supply chain transparency is effective Осуществление контроля за деятельностью в 350 местах добычи в Восточной провинции, провинциях Северное Киву, Южное Киву, Маниема и Катанга, где восстановлена государственная власть и действуют процедуры должной осмотрительности, для обеспечения прозрачности в системе добычи и сбыта минеральных ресурсов
This was not a new claim: in about 446 Pope Leo I had expressly claimed authority over the whole Church: "The care of the universal Church should converge towards Peter's one seat, and nothing anywhere should be separated from its Head." Это не было новое требование: ещё приблизительно в 446 году папа Лев I прямо утверждал власть над всей Церковью: «Забота о вселенской Церкви должно сходятся к одному месту Петра, и ничего нигде не должно быть отделено от её руководителя».
At home, at school... at work, in the street... you will respect authority and you will obey the rules, just like everybody else! Дома, в школе... на работе, на улице... ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие!
No, no, come on, please - No, no, no, you will respect my authority! Нет, ладно тебе, чего... (голосом Картмана) "Нет, нет, нет, уважай мою власть!"
It therefore follows that the occupation is assimilated to a de facto situation, since the Regulations cite the hypothetical situation in which a hostile army occupies a foreign territory and can exercise the authority it has established therein. оккупация приравнивается к ситуации "де-факто", поскольку с учетом норм Регламента данное заключение вытекает из положения вражеской армии, "которая занимает иностранную территорию", где она в состоянии осуществлять власть, которую она там установила.
The above measures constitute only part of the endeavours made by the official agencies in the State since, in addition to the governmental authorities, the judicial authority has also made diligent endeavours in this field, as illustrated by the following: Вышеуказанные меры являются лишь частью усилий, предпринимаемых в государстве официальными учреждениями, поскольку, помимо правительственных органов, судебная власть также прилагает активные усилия в этой области, о чем говорит следующее:
86.7. In line with an earlier recommendation made by the Human Rights Committee, exercise the full authority of the law and all means at its command, while ensuring respect for human rights, to eradicate the scourge of violence (Ghana); 86.7 в соответствии с рекомендацией, предложенной ранее Комитетом по правам человека, осуществлять в полной мере власть закона и использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для искоренения такого зла, как насилие, при обеспечении соблюдения прав человека (Гана);
According to article 130 of the Constitution of the State of Qatar: "Judicial authority is independent and is vested in different types and levels of courts, which issue judgements in accordance with the law." В соответствии со статьей 130 Конституции Государства Катар: "Судебная власть является независимой, и ей наделяются суды различных видов и уровней, которые в соответствии с законом наделены полномочиями принимать судебные решения".
Emphasizing the need for the international community to help the National Transitional Government increase its capacity to establish its authority throughout Liberia, particularly to establish its control over the diamond- and timber-producing areas and Liberia's borders, подчеркивая необходимость оказания международным сообществом содействия Национальному переходному правительству в укреплении его способности установить свою власть на всей территории Либерии, особенно его способности установить контроль над районами добычи алмазов и заготовки древесины и границами Либерии,
What are opposition candidates to do when they are asked to take part in elections that they know they cannot win, or that, even when they can win, will give them only minimal authority? Что могут сделать оппозиционные кандидаты, когда их просят принять участие в выборах, в которых они знают, что не смогут победить или что, даже если они и смогут победить, то получат только минимальную власть?
a. if the matter is not such that the Court should not substitute its authority for that of the parents, then the Court may indicate which parent it considers most suitable to take that particular decision; or, а. если вопрос является таковым, что суд не может подменить собой власть родителей, то он может указать, кто из родителей, по его мнению, наиболее подходит для принятия такого конкретного решения; или
(c) Subjection of the State to the law, meaning that the executive authority is bound by the law in all the actions that it takes and measures that it pursues; с) подчинение государства закону, означающее, что исполнительная власть связана законом во всех действиях, которые она предпринимает, и мерах, которые она принимает;
140-A. Local Government. Each Province shall, by law, establish a local government system and devolve political, administrative and financial responsibility and authority to the elected representatives of the local government. 140-А. Местное управление.- Каждой провинции надлежит по закону учреждать систему местного управления и передавать политическую, административную и финансовую ответственность и власть выборным представителям местного управления.»