Legislative authority is exercised by parliament, which plays a cardinal role in guaranteeing Human rights in the country. |
Законодательная власть принадлежит парламенту, который играет решающую роль в обеспечении гарантий прав человека в стране. |
Furthermore, neutrality neither confers nor takes away legitimacy from any authority. |
Более того, нейтралитет не наделяет легитимностью какую-либо власть и не лишает ее легитимности. |
This sovereign authority remains central to the concept of statehood, but it is by no means absolute. |
Эта суверенная власть остается центральной по отношению к концепции государственности, но отнюдь не абсолютной. |
Despite an initial setback, FARDC subsequently re-established authority in those territories. |
Несмотря на постигшую их сначала неудачу, ВСДРК впоследствии восстановили власть на этих территориях. |
The Governor-General on behalf of her Majesty may exercise the executive authority either directly or through officers subordinate to him. |
Генерал-губернатор от имени Ее Величества может осуществлять исполнительную власть непосредственно или через подчиненных ему должностных лиц. |
The territory within which an authority can exercise power |
Территория, на которой тот или иной орган может осуществлять свою власть. |
The Constitution vests law-making authority in the legislature, which approves the general budget and scrutinizes the decisions of the executive. |
Конституция возлагает законодательные полномочия на законодательную власть, которая утверждает общий бюджет и контролирует выполнение решений исполнительной власти. |
All parties or institutions exercising state power are bound by Iceland's human rights obligations in the exercise of their authority. |
Все стороны или учреждения, осуществляющие государственную власть, связаны при осуществлении своих полномочий правозащитными обязательствами Исландии. |
The highest representative power is constituted by the parliament, Turkmenistan's legislative authority. |
Высшую представительную власть осуществляют: Меджлис (парламент), являющийся законодательным органом власти Туркменистана. |
The legislature plays a key role in policy- and law-making and in overseeing the actions of the executive authority. |
Законодательная власть выполняет существенно важную функцию, состоящую в разработке политики и законов, а также в осуществлении контроля над исполнительной властью. |
The judicial authority has the duty to deliver justice and implement the fundamental rights provided for in the Constitution. |
На судебную власть возложена обязанность обеспечивать отправление правосудия и осуществление основных прав, закрепленных в Конституции. |
Women receive the same benefits as men if they are single parents and hold parental authority. |
Женщины получают такие же пособия, как и мужчины, если они являются одинокими родителями и осуществляют родительскую власть. |
On 4 January 2007, Bainimarama returned executive authority to the President, who then appointed Bainimarama 'interim Prime Minister'. |
4 января 2007 года Баинимарама передал исполнительную власть президенту, который затем назначил Баинимараму на должность "временного премьер-министра". |
That is why the authority of the family is limited by the human rights of its individual members. |
Именно поэтому власть семьи ограничивается правами человека отдельных ее членов. |
Executive authority consists of the Council of Ministers and a number of special councils. |
Исполнительная власть представлена Советом министров и рядом специализированных советов. |
The legislative authority comprises the Consultative Assembly and the Council of State, which make up the parliament of Oman. |
Законодательная власть представлена Консультативным советом и Государственным советом, которые вместе составляют парламент Омана. |
The state authority is exercised solely pursuant to the Constitution and laws which are in conformity with it. |
Государственная власть осуществляется только на основе Конституции и согласующихся с ней законов. |
The executive authority of St Kitts and Nevis lies with Her Majesty. |
Исполнительная власть в Сент-Китсе и Невисе принадлежит Ее Величеству. |
Fiji has a legitimate authority under a new Legal Order. |
В соответствии с новым правовым порядком на Фиджи восстановлена законная власть. |
Judicial authority also needed to be exercised fairly and effectively. |
Следовательно, судебная власть должна быть справедливой и эффективной. |
They urged the Government to consolidate and extend its authority, especially by developing the Somali security institutions and formulating an effective public strategy. |
Они настоятельно призвали правительство укреплять и распространять свою власть, особенно с помощью развития сомалийских институтов обеспечения безопасности и разработки эффективной государственной стратегии. |
Government officials had returned to their posts in the north, so that State authority now extended throughout the country. |
Правительственные чиновники вернулись на свои посты на севере, таким образом государственная власть теперь распространяется на всей территории. |
In that regard, the Secretary-General should exercise his authority and hold those responsible accountable. |
В этой связи Генеральный секретарь должен проявить свою власть и привлечь к ответственности виновных. |
Under Security Council resolution 1244 (1999), all legislative and executive authority over Kosovo is vested in the Special Representative. |
Согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, вся законодательная и исполнительная власть в Косово была возложена на Специального представителя. |
The Union defeated the Alliance and expanded its authority beyond Mogadishu. |
Союз разгромил силы Альянса и распространил свою власть за пределы Могадишо. |