Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
Democratization had led to judicial reform: the authority of the courts had increased significantly following the adoption of a new law on the judicial system, and it was hoped to introduce a system of trial by jury in the near future. Демократизация привела к судебной реформе: судебная власть значительно усилилась после принятия нового закона о судебной системе, выражается надежда ввести систему судов присяжных в ближайшем будущем.
However, the irony is that for more than 50 years, no authority other than the Republic of China on Taiwan itself has had full sovereign control over Taiwan, its population and the running of its affairs. Тем не менее странно то, что на протяжении более 50 лет никакая другая власть, кроме самой Китайской Республики на Тайване, не имела полного, неограниченного контроля над Тайванем, его населением и управлением его делами.
The National Council exercises legislative authority with the Prince. Each year, during the November session, it votes on the budget of the direct taxation may be introduced except by decision of the Council or with its consent. Национальный совет осуществляет исполнительную власть вместе с князем; ежегодно в ходе ноябрьской сессии он голосует за принятие государственного бюджета; любые прямые взносы могут производиться только по его воле или с его согласия.
Legislative authority in the Kyrgyz Republic is exercised by the Zhogorku Kenesh, the Republic's parliament, a representative body elected on the basis of a proportional majority system and comprising two chambers: Законодательную власть в Кыргызской Республике осуществляет Жогорку Кенеш - парламент республики, являющийся представительным органом, избираемым на основе мажоритарно-пропорциональной системы и состоящий из двух палат:
According to article 42 of the Hague Regulation of 1907, occupation extends only to the territory where the authority of the hostile army "has been established and can be exercised". В соответствии со статьей 42 Гаагского регламента 1907 года оккупация распространяется только на те территории, на которых "установлена власть вражеской армии и на которых она может осуществляться".
Nonetheless, much remains to be done before newly appointed officials are able to freely undertake their functions on behalf of the central Government, let alone before all government officials accept its authority. Тем не менее еще многое предстоит сделать, прежде чем вновь назначенные должностные лица смогут беспрепятственно выполнять свои функции от имени центрального правительства и, конечно, прежде чем все государственные чиновники признают его власть.
It also affirmed that power, authority and government are a service at the disposal of human beings, who are at the centre of development, economic growth and the division of wealth. Народ подтвердил также, что власть и правительство стоят на службе у человека, который находится в центре развития, экономического роста и соучастия в доходах.
Article 4 of the Constitution of the United Republic of Tanzania provides that all the State authority in Tanzania shall be exercised and controlled by three organs of the State, which are the legislature, the judiciary and the executive. Статья 4 Конституции Объединенной Республики Танзании предусматривает, что вся государственная власть в Танзании осуществляется и контролируется тремя ветвями государственной власти - законодательной, судебной и исполнительной.
When that legitimate authority calls for assistance, it appears to us that it must logically follow that those who can help to restore law and order ought to do so and do so now. Когда же эта законная власть взывает о помощи, логической реакцией со стороны тех, кто может помочь восстановить правопорядок в стране, должны, на наш взгляд, стать конкретные и незамедлительные действия по оказанию такой помощи.
In the case of Sierra Leone, this implies an approach that aims, first of all, at establishing security throughout the entire country through the gradual deployment of UNAMSIL and the extension of government authority. Что касается Сьерра-Леоне, то это предполагает применение подхода, нацеленного прежде всего на обеспечение безопасности на всей территории страны путем поэтапного развертывания МООНСЛ и расширения границ территории, на которой восстановлена государственная власть.
The responsibility now falls chiefly to the Government of Lebanon to fulfil its commitments pursuant to resolution 425 (1978) and exercise its effective authority in the area and ensure the return of peace and security to our common border. Теперь ответственность ложится главным образом на правительство Ливана, которое должно выполнить свои обязательства, вытекающие из резолюции 425 (1978), установив свою эффективную власть в упомянутом районе и обеспечив восстановление мира и безопасности на нашей общей границе.
It is intended to extend the authority of the Government of Afghanistan, inhibit the ability of opposing military forces to conduct operations, and provide the security necessary to allow reconstruction and development. Цель операции состоит в том, чтобы распространить власть правительства Афганистана на другие районы страны, лишить оппозиционные враждебные группировки возможности осуществлять операции и обеспечить безопасность, необходимую для восстановления и развития.
It should be noted that all municipal institutions are provisional in nature and that ultimate authority for all matters pertaining to the administration of the province will continue to reside in the hands of my Special Representative. Следует отметить, что все муниципальные институты являются временными по своему характеру и что конечная власть по всем вопросам, касающимся управления краем, будет по-прежнему находиться в руках моего Специального представителя.
The Parliament is the country's highest representative organ; it exercises legislative authority, defines the main lines of foreign and domestic policy and monitors, within the limits laid down in the Constitution, the activity of the Government, besides exercising other powers. Парламент Грузии является высшим представительным органом страны, который осуществляет законодательную власть, определяет основные направления внешней и внутренней политики страны, в установленных Конституцией пределах контролирует деятельность правительства и осуществляет другие полномочия.
States that used private military or security services should incur responsibility for human rights violations committed by their personnel, especially if those companies were empowered to exercise elements of governmental authority or were acting under governmental direction or control. Государства, которые пользуются частными военными услугами или услугами служб безопасности, должны взять на себя ответственность за нарушения прав человека, совершаемые их сотрудниками, в особенности если эти компании уполномочены частично осуществлять государственную власть или осуществляют деятельность под управлением и контролем государства.
The scope of the term "governmental authority" in particular is open to discussion in the light of the trend in many States, including the Netherlands, towards privatization or semi-privatization of government agencies. Сфера охвата термина «государственная власть», в частности, открыта для обсуждения в свете проявляющейся во многих государствах, включая и Нидерланды, тенденции к приватизации или частичной приватизации государственных учреждений.
Inter-prisoner hierarchies and violence are common features of many places of detention, and the guards often delegate their authority and responsibility for protecting detainees from discrimination, exploitation and violence to privileged detainees who in turn use this power for their own benefit. Отношения подчиненности и насилие между заключенными являются обычным делом во многих местах содержания под стражей, и нередко охранники делегируют свои полномочия и ответственность за защиту заключенных от дискриминации, эксплуатации и насилия привилегированным заключенным, которые, в свою очередь, используют эту власть для своей собственной выгоды.
Male power in the context of gender relations rests on men's privileged access to material resources and their ability to exercise authority over women, within the family and beyond. Власть мужчин в контексте гендерных отношений основывается на их преимущественном доступе к материальным ресурсам и возможностях по осуществлению власти над женщинами как в рамках семейных отношений, так и вне этих рамок.
The complete revision of the Constitution in 1874 strengthened the central power and the rights of citizens to the detriment of the cantons: the Confederation was given authority inter alia over military affairs and social legislation, and the legislative referendum was born. Полный пересмотр Конституции 1874 года укрепил центральную власть и права граждан в ущерб кантонам: военная область и социальное законодательство были, среди прочих полномочий, переданы в ведение Конфедерации, тогда как в законодательной области был введен референдум.
(b) Regions where the State is not present owing to the armed conflict and, consequently, there is no possible access to any competent judicial authority; and Ь) районах, где по причине вооруженного конфликта отсутствует государственная власть, вследствие чего население лишено возможности обращаться за помощью в какие-либо компетентные судебные органы;
The disarmament, demobilization and reintegration process, which is essential for the establishment of lasting stability in Afghanistan, will allow for the holding of free and fair elections throughout the country and strengthen the authority of the central Government. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, который жизненно необходим для установления долгосрочной стабильности в Афганистане, позволит провести свободные и честные выборы по всей стране и укрепить власть центрального правительства.
Stable security conditions were established; progress was made in rebuilding the security sector; State authority was restored; and progress was made in reasserting State control over the diamond industry. Были созданы устойчивые условия безопасности; достигнут прогресс в восстановлении сектора безопасности; восстановлена государственная власть; достигнут прогресс в деле восстановления государственного контроля над алмазной промышленностью.
To the extent that the crisis is blamed on political leaders, it is having an insidious and corrosive effect, not only on the authority of the State, but also on institutional behaviour. Поскольку вина за кризис возлагается на политическое руководство, он оказывает негативное и дестабилизирующее воздействие не только на государственную власть, но и на поведение госучреждений.
The laws of the Federation and of the states in their respective jurisdictions shall determine the cases in which it is in the public interest to occupy private property, and in accordance with such laws the administrative authority shall make the corresponding declaration. Законы Федерации и штатов в пределах соответствующей компетенции устанавливают случаи, при которых экспроприация частной собственности признается общественно полезной, о чем соответственно заявляет административная власть согласно указанным законам.
Parental authority shall be exercised by both parents together, without prejudice to judicial decisions which abolish, suspend or limit their exercise or confer it on one of them, and without prejudice to the provisions of article 172. Родительская власть осуществляется родителями совместно, без ущерба для судебных постановлений, отменяющих или ограничивающих ее осуществление или предоставляющих ее одному из родителей и в соответствии с положениями, предусмотренными в статье 172.