| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена. |
| Administrative structure: Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan - Highest state representative structure that carries out legislative authority. | Административная структура: Олий Мажлис Республики Узбекистан- Высокие государственные структуры представитель, осуществляющий законодательную власть. |
| The authority of Advice of working, soldier's and country deputies has been proclaimed. | Была провозглашена власть Советов рабочих, солдатских и крестьянских депутатов. |
| It has told about the Semitic people, becoming social parasite, and decided to grasp world authority. | Он рассказал о семитском народе, ставшим социальным паразитом, и решившим захватить мировую власть. |
| Disguised as a novel, this book undermines the king's authority. | Королевская власть тут высмеивалась под прикрытием сказки. |
| All those parasites using authority for their own means. | О паразитах, использующих власть ради наживы. |
| Your Highness, this is why this case must serve as a means of asserting the absolute authority of the Monarchy. | Ваше Высочество, именно поэтому это дело должно стать средством отстоять абсолютную власть монархии. |
| In the members of the Russian Federation State authority is exercised by the supreme State bodies that they themselves form. | Государственную власть в субъектах Российской Федерации осуществляют образуемые ими органы государственной власти. |
| As a result, the prison guards have been placed under greater pressure to assert their authority and maintain discipline. | В результате тюремной охране становится все сложнее поддерживать свою власть и сохранять дисциплину. |
| Courts are autonomous and exercise their authority independently of anyone's wishes, accountable only to the Constitution and the law. | Суды самостоятельны и осуществляют свою власть независимо от чьей бы то ни было воли, подчиняясь только Конституции и закону. |
| Conflict is not truly over or averted until responsive and accountable State authority has been put in place. | Конфликт не будет по-настоящему исчерпан или устранен до тех пор, пока не будет установлена ответственная и подотчетная государственная власть. |
| The National Transitional Government of Liberia does not yet have full authority and control over the timber-producing areas. | Переходное национальное правительство Либерии еще не установило свою полную власть и контроль над районами производства древесины. |
| Subsequently the authority was transferred or on a sisterly line, or to reception children is too Etruscan custom. | Впоследствии власть передавалась либо по сестринской линии, либо приемным детям - это тоже этрусский обычай. |
| It legate Deices with the help the soldier has taken away from him authority. | Его легат, Деций, с помощью солдат отнял у него власть. |
| The Kremlin authority itself is not capable to head modernization differently she will put irreparable impact to the corruption system constructed by Putin. | Кремлевская власть сама не в состоянии возглавить модернизацию, иначе она нанесет непоправимый удар коррупционной системе, построенной Путиным. |
| Unable to maintain authority, Derqui resigned and fled to Montevideo. | Дерки не удалось сохранить власть, он был вынужден подать в отставку и бежать в Монтевидео. |
| Wallenstein had a massive army of 134,000 troops in the field to enforce Imperial authority. | Альбрехт фон Валленштейн возглавлял большую армию из 134000 человек, чтобы утвердить императорскую власть. |
| That power is exercised directly or through the people's assemblies and other State bodies that derive their authority from those assemblies. | Власть осуществляется непосредственно или через ассамблеи народной власти и другие образуемые народом государственные органы. |
| While the United Nations retains overall responsibility in accordance with Security Council resolution 1272, I envisage the further progressive delegation of authority until authority is finally transferred to the government of the independent State. | И хотя согласно резолюции 1272 Совета Безопасности Организация Объединенных Наций сохраняет общую ответственность, будет, как мне видится, наблюдаться дальнейшая постепенная передача полномочий до тех пор, пока в конечном итоге власть не перейдет к правительству независимого государства. |
| It was a system void of central authority, and therefore, authority was dispersed amongst the various Clans or Chiefdoms consisting of people who traced themselves to one ancestry. | Это была система, не имеющая центральной власти, и, следовательно, власть была распределена между различными кланами или вождествами, состоящими из людей, которые возводили свой род к одному предку. |
| While there he addressed a letter to Cromwell in which he repudiated the extra-parliamentary authority Cromwell had assumed. | Вейн обратился к Кромвелю с письмом, в котором он отверг внепарламентскую власть, которую установил Кромвель. |
| The dragon gave him his power, his throne, and great authority. | Красный Дракон (из прошлой главы) дает ему свою силу, престол и великую власть. |
| The times where undivided authority and professionalism of an airplane commander determined a safe outcome of a flight are gone. | Времена, когда единоличная власть и профессионализм командира корабля определяли безопасный исход полета ушли в прошлое. |
| Today, Qaddafi's successors on the National Transitional Council (NTC) are perpetuating the dualistic authority that he created. | Сегодня преемники Каддафи в Национальном переходном совете (НПС) пытаются увековечить дуалистическую власть, созданную Каддафи. |
| The governors wanted unlimited authority, and the different layers of locally elected officials would often resist them. | Губернаторы желали установить неограниченную власть, а чиновники из местных выборных должностных лиц противились этому. |