| We don't need authority. | Нам не нужна власть. |
| I respect your authority. | Я уважаю твою власть. |
| That he's the highest authority? | Что он - верховная власть? |
| I gave you real power and authority. | Дал тебе власть и полномочия. |
| I have the highest authority. | Обладаю наивысшей власть из всех присутствующих. |
| What kind of authority is that? | Что же это за власть? |
| I feel like I'm losing my authority. | Я как будто теряю власть. |
| Law and authority on the premises of the Tribunal | Право и власть в помещениях Трибунала |
| Because I'm the authority. | Потому что я и есть власть. |
| Traditionally, men are the incarnation of authority. | По традиции мужчина воплощает власть. |
| Executive authority 42 - 47 10 | Исполнительная власть 42 - 47 14 |
| Legislative authority 30 - 34 6 | З. Законодательная власть 30 - 34 7 |
| authority, power, obedience | Власть, полномочия, повиновение |
| (b) Legitimate political authority. | Ь) Законная политическая власть. |
| Public authority emanates from the people. | Государственная власть исходит от народа. |
| Who gave you the authority? | Кто дал вам власть? |
| What gave them the authority? | Что предоставило им власть? |
| She insulted my authority. | Она оскорбила мою власть. |
| You don't like authority. | Тебе не нравится власть. |
| He uses his authority to spit at the poor and minorities. | Он использует свою власть в правительстве, чтобы плевать в бедняков и меньшинства, что, по его мнению, одно и тоже. |
| The authority will possess indisputable authority, instead of dictatorial manners. | Власть будет обладать непререкаемым авторитетом, а не диктаторскими замашками. |
| The patriarch castigated authority power people bathing in luxury and impunity and abusing authority. | Патриарх бичевал власть предержащих людей, купающихся в богатстве и безнаказанности, и злоупотребляющих властью. |
| Such authority, hereinafter called the administering authority, may be one or more states or the Organization itself. | Такая власть, называемая далее управляющей властью, может представлять собою одно или более государств или Организацию Объединенных Наций, как таковую. |
| Consequently, various local rulers established territories in the Rammachgau over which they had authority, rendering the old administrative units, based on counts as being the representative of the central authority, obsolete. | Следовательно, различные местные правители установили свою власть в Раммахгау, что сделало устаревшими старые административные единицы, считающиеся представителями центральной власти. |
| Civilian authority took precedence over military authority at all times. | Гражданская власть всегда главенствует над военной. |