Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
The security conditions are established for a stable democratic Central African Republic State exercising authority over its national territory and assuming its responsibilities for the protection of the population, properties and livelihood means and for addressing regional security and human rights challenges. Создание условий в плане безопасности для стабильного демократического государства Центральноафриканской Республики, осуществляющего власть на всей территории страны и несущего ответственность за защиту населения, имущества и средств к существованию, а также за решение проблем в областях региональной безопасности и прав человека.
In order to consolidate the authority of the State throughout the Democratic Republic of the Congo and to guarantee the rule of law, a civil administration has been established in liberated territories formerly under the control of armed groups in the east of the country. Стремясь консолидировать государственную власть на всей национальной территории, ДРК образовала на востоке страны в районах, освобожденных от произвола вооруженных формирований, органы гражданского управления и гарантировала таким образом восстановление правового государства.
Under article 66 of the Constitution, "no one shall be arbitrarily detained. The judicial authority, guardian of the freedom of the individual, shall ensure compliance with this principle in the conditions laid down by the law". Статья 66 Конституции также гласит, что "никто не может быть произвольно лишен свободы" и что "судебная власть как хранительница личной свободы обеспечивает соблюдение этого принципа в соответствии с условиями, предусмотренными законом".
Nationality is the link by which a natural or legal person "belongs" to a given State, and which enables the State to exercise its authority over that person on its territory. Гражданство - это узы, связывающие какое-либо физическое или юридическое лицо с определенным государством, которые позволяют этому государству осуществлять свою власть над ним, где бы это лицо ни находилось.
Judicial authority is exercised in the name of the Republic of Kazakhstan and is intended to protect the rights, freedoms and legal interests of citizens and organizations, and ensure implementation of the Constitution, laws, other legislation and international treaties. Судебная власть осуществляется от имени Республики Казахстан и имеет своим назначением защиту прав, свобод и законных интересов граждан и организаций, обеспечение исполнения Конституции, законов, иных нормативных правовых актов, международных договоров.
If they had respected the Sheriff and his authority, they could have avoided punishment of this severity, and lived peaceful, rewarding lives, working for the good of this great Shire of Nottingham. Если бы они уважали шерифа и его власть, они могли бы избежать такого сурового наказания, и жить мирными, полезными жизнями, работая на благо этого прекрасного графства Ноттингема.
Kolya, don't you recognize authority when you see it? Власть, Коля, надо знать в лицо.
You let Flint seduce you into his madness about the Spanish galleon all in furtherance of the fantasy that you can resist English rule, that your authority in this place is yours to do with as you please. Ты позволила Флинту манипулировать тобой с его безумством об Испанском галеоне и все из-за помощи в иллюзии, что ты можешь отвергать Английское правило, что твоя власть в этом месте позволяет тебе делать все как тебе будет угодно.
To designate any and all potential archeological finds at the grounds known as St. Johannes Cemetery O'Hare adjunct, under the sole authority of his honor the mayor... определить любые потенциальные археологические находки, на таких участках, как кладбище -ент-... оханнес, примыкающее к аэропорту ќ'ара, под исключительную власть его чести мэра...
They say, "Let's question authority." And they say, "Keep your laws off my body." Liberals have very noble motives for doing this. Они говорят: «Давайте поставим под сомнение власть.» И они говорят: «Держите свои законы подальше от моего тела.» У либералов есть очень благородные причины для этого.
It's about whether America's willing to give robots the authority over human lives. No. ќн о том, согласна ли јмерика передать роботам власть над жизн€ми людей.
I call upon the donor countries and organizations to continue and expand their support for this strategy so as to enable the people of that region to begin to see the fruits of peace and to accelerate the return of effective State authority throughout that region. Я настоятельно призываю страны- и организации-доноры продолжать оказывать и расширять поддержку этой стратегии, с тем чтобы дать населению региона возможность начать пользоваться плодами мира и в ускоренном порядке восстановить эффективную государственную власть по всему региону.
Furthermore, my country is delighted that the Afghan authorities are seeking to extend their authority in the context of good governance throughout the country, to which the authorities have given top priority. Кроме того, наша страна удовлетворена тем, что афганские власти стремятся распространить свою власть в контексте благого управления на всю территорию страны, и этой задаче власти уделяют первоочередное внимание.
In the exercise of judicial authority the judiciary acts independently; justices and judges also act independently of one another and of other authorities. Органы судебной системы осуществляют судебную власть независимо как от других судей и магистратов, так и от любых других органов власти.
I was pleased to note that the Lebanese authorities spoke out against the incident and launched an investigation, but I reiterated my call upon the Government of Lebanon to extend its authority over all of its territory and to prevent such attacks. Я с удовлетворением отметил, что власти Ливана выступили с осуждением этого инцидента и начали его расследование, однако еще раз призвал правительство Ливана распространить свою власть на всю территорию страны и препятствовать таким нападениям.
The illegal activities of various armed groups that challenge the authority of the State continue to be of concern, and it is essential to continue to pursue a firm and even-handed approach when dealing with them. Незаконные действия различных вооруженных группировок, которые ставят под угрозу власть государства, продолжают вызывать озабоченность, и в отношении них важно продолжать занимать твердую и беспристрастную позицию.
Chapter 9.3.1 of the Constitutional Framework endows the Government with executive authority and charges it with implementing laws adopted by the Assembly of Kosovo and other laws within the scope of the responsibilities of the PISG. В Главе 9.3.1 Конституционных рамок говорится, что исполнительная власть возложена на правительство, которому поручено выполнение законов, принятых Скупщиной Косово, и других законов в рамках сферы компетенции ВИСУ.
First, aboriginal women and girls may, or may not, live, work or study within autonomous First Nations communities where jurisdiction and authority rest with the First Nations governance structure. Во-первых, такие женщины и девочки не обязательно живут, работают или учатся в автономных общинах коренных народов, власть и полномочия в которых принадлежат управленческим структурам этих народов.
The National Legislature is the federal legislative authority and is composed of two chambers: the National Assembly and the Council of States (art. 83 (1) of the Constitution). Законодательная власть представлена федеральным законодательным органом, который состоит из двух палат: Национальной ассамблеи и Советом штатов (статья 83 (1) Конституции).
The successful conduct and the outcome of the elections are expected to strengthen government structures and authority in the area, speed up the integration of the formerly occupied zone with the rest of the country and provide the conditions for improvement in the socio-economic situation in the south. Предполагается, что успешное проведение выборов и их результаты позволят укрепить государственные структуры и государственную власть в этом районе, ускорить интегрирование ранее оккупированной зоны с остальной частью страны и создать условия для улучшения социально-экономического положения на юге.
Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the Security Council adopted resolution 1244 by which established UNMIK to provide an interim administration for Kosovo; all legal authority in Kosovo is, therefore, derived from that resolution. Действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности принял резолюцию 1244, на основании которой он учредил МООНК с целью обеспечения переходной администрации в Косово; таким образом, вся законная власть в Косово основана на этой резолюции.
I informed the Council that Lebanon had started to re-establish its authority in the area and was considering deploying its armed forces in southern Lebanon. On 18 June, the Council welcomed my report and confirmed my conclusions. Я информировал Совет о том, что Ливан начал восстанавливать свою власть в этом районе и рассматривал вопрос о развертывании своих вооруженных сил на юге Ливана. 18 июня Совет приветствовал мой доклад и подтвердил мои выводы.
Nevertheless, many in Belgrade may understand that authority over Kosovo cannot be re-established and that the economic and political advantages of solving the problem - in terms of European integration - may be significant. Тем не менее многие в Белграде могут понимать, что власть над Косово восстановить невозможно и что экономические и политические преимущества решения этой проблемы - в контексте европейской интеграции - могут быть значительными.
The occupying power has a sufficient force present, or the capacity to send troops within a reasonable time to make the authority of the occupying power felt; оккупирующая держава располагает достаточными силами на территории или имеет возможность направить войска в соответствующие сроки, с тем чтобы власть оккупирующей державы ощущалась;
Parental authority is first and foremost an expression of relations between parents and children and the principle of equality of both parents which cannot change until the child attains full age. Родительская власть прежде всего является выражением отношений между родителями и детьми и выражением принципа равенства обоих родителей, который не может измениться до достижения ребенком совершеннолетия.