| The formulation of article 5 clearly limits it to entities which are empowered by internal law to exercise governmental authority. | Формулировка статьи 5 четко ограничивает сферу ее применения образованиями, уполномоченными в соответствии с внутригосударственным правом осуществлять государственную власть. |
| The Commander of the Fiji Military Forces subsequently took over executive authority. | Впоследствии исполнительную власть в свои руки взял командующий вооруженными силами Фиджи. |
| It will, however, help extend the authority of an elected Government to all parts of its territory. | Однако она поможет распространить власть избранного правительства на все части территории этой страны. |
| The Government of Sierra Leone was called upon to extend its authority throughout the country in the wake of UNAMSIL's deployment. | Участники встречи призвали правительство Сьерра-Леоне распространить свою власть на всю территорию страны вслед за развертыванием МООНСЛ. |
| The goal is, and has to remain, the extension of the authority of that Government. | Задача заключается и будет заключаться в том, чтобы распространить власть этого правительства на всю территорию. |
| The Government must be helped to extend its authority throughout the country. | Необходимо помочь правительству распространить свою власть на всю территорию страны. |
| Internationally, each Government has distinctly limited authority and must approach the problem in cooperation with fellow Governments. | На международном уровне каждое правительство имеет четко ограниченную власть и должно подходить к решению этой проблемы в сотрудничестве с другими государствами. |
| The occupying authority was demolishing not only the economy's infrastructure, but also its superstructure. | Оккупирующая власть разрушает не только инфраструктуру экономики и ее надстройку. |
| That resolution further required the Government of Lebanon to establish its effective authority in the area and restore international peace and security. | В резолюции содержится также требование к правительству Ливана обеспечить эффективную власть в районе и восстановить международный мир и безопасность. |
| I am determined to see to it that the authority of the State extends throughout the country. | Я преисполнен решимости сделать так, чтобы государственная власть распространилась на всю территорию страны. |
| During the reporting period, the Afghan Transitional Administration continued to build its authority throughout the country and to implement national policies. | В течение отчетного периода Переходная администрация Афганистана продолжала укреплять свою власть на территории страны и претворять в жизнь общенациональную политику. |
| The expansion of government authority beyond Kabul is making some gradual progress, though it remains insufficient. | Власть правительства постепенно распространяется за пределы Кабула, хотя процесс этот по-прежнему протекает недостаточно быстро. |
| Bullying was defined as physical or mental violence, degrading treatment or attempts to assert authority over others. | Издевательства определены как физическое или психологическое насилие, унижающее достоинство обращение или попытки утвердить власть над другими. |
| These alternative power structures also trample on the authority exercised by community leaders. | Такие альтернативные структуры власти посягают на власть руководителей общин. |
| What we do know is that all countries in the hemisphere have acknowledged who presently stands as the legitimate authority in Haiti. | Вместе с тем нам действительно известно, что все страны полушария признали, кто именно ныне представляет законную власть в Гаити. |
| The Transitional National Government established in Mogadishu in 2000 was never able to establish any authority beyond or even in the capital. | Созданное в Могадишо в 2000 году переходное национальное правительство так и не смогло распространить свою власть за пределы столицы или даже утвердить ее в самой столице. |
| The first is to endeavour to extend the Government's authority throughout the territory of Liberia. | Первая - это постараться распространить власть правительства на всю территорию Либерии. |
| The Lebanese armed forces should ensure that all national territory falls under the effective authority of the Government. | Ливанским вооруженным силам следует обеспечить, чтобы эффективная власть правительства распространялась на всю национальную территорию. |
| The judicial authority is responsible for interpreting and applying the law in the various disputes brought before it. | Судебная власть несет ответственность за толкование и применение законов по различным делам, представляемым на ее рассмотрение. |
| Executive authority is vested in the communal council, a collegiate body elected in most cases by direct popular vote. | Исполнительная власть принадлежит совету общины - коллегиальному органу, избираемому в большинстве случаев прямым голосованием населения. |
| That is noted in spite of Transitional Federal Government attempts to establish its authority and control over other key Somali actors. | Это приходится отметить, несмотря на попытки переходного федерального правительства установить свою власть и контроль над другими основными сомалийскими сторонами. |
| Security measures should be developed for implementation in cases where State authority is weakened or absent. | В случаях, если государственная власть слаба или отсутствует, должны быть предусмотрены меры обеспечения безопасности при выполнении договора. |
| In the absence of various State institutions, the FARC automatically became the main authority. | В отсутствие различных государственных органов основная власть "де-факто" перешла к КРВС. |
| Under the Constitution, legislative authority is exercised by a unicameral national assembly. | Согласно Конституции, законодательная власть осуществляется однопалатным Национальным собранием. |
| Currently, there exists an authority in the North which has all the attributes of a proper, democratically constituted State. | В настоящее время на севере существует власть, которая обладает всеми признаками полноценного, демократически созданного государства. |