The formulation of article 5 clearly limits it to entities which are empowered by internal law to exercise governmental authority. |
Формулировка статьи 5 четко ограничивает сферу ее применения образованиями, уполномоченными в соответствии с внутригосударственным правом осуществлять государственную власть. |
The Commander of the Fiji Military Forces subsequently took over executive authority. |
Впоследствии исполнительную власть в свои руки взял командующий вооруженными силами Фиджи. |
It will, however, help extend the authority of an elected Government to all parts of its territory. |
Однако она поможет распространить власть избранного правительства на все части территории этой страны. |
The Government of Sierra Leone was called upon to extend its authority throughout the country in the wake of UNAMSIL's deployment. |
Участники встречи призвали правительство Сьерра-Леоне распространить свою власть на всю территорию страны вслед за развертыванием МООНСЛ. |
The goal is, and has to remain, the extension of the authority of that Government. |
Задача заключается и будет заключаться в том, чтобы распространить власть этого правительства на всю территорию. |
The Government must be helped to extend its authority throughout the country. |
Необходимо помочь правительству распространить свою власть на всю территорию страны. |
Internationally, each Government has distinctly limited authority and must approach the problem in cooperation with fellow Governments. |
На международном уровне каждое правительство имеет четко ограниченную власть и должно подходить к решению этой проблемы в сотрудничестве с другими государствами. |
The occupying authority was demolishing not only the economy's infrastructure, but also its superstructure. |
Оккупирующая власть разрушает не только инфраструктуру экономики и ее надстройку. |
That resolution further required the Government of Lebanon to establish its effective authority in the area and restore international peace and security. |
В резолюции содержится также требование к правительству Ливана обеспечить эффективную власть в районе и восстановить международный мир и безопасность. |
I am determined to see to it that the authority of the State extends throughout the country. |
Я преисполнен решимости сделать так, чтобы государственная власть распространилась на всю территорию страны. |
During the reporting period, the Afghan Transitional Administration continued to build its authority throughout the country and to implement national policies. |
В течение отчетного периода Переходная администрация Афганистана продолжала укреплять свою власть на территории страны и претворять в жизнь общенациональную политику. |
The expansion of government authority beyond Kabul is making some gradual progress, though it remains insufficient. |
Власть правительства постепенно распространяется за пределы Кабула, хотя процесс этот по-прежнему протекает недостаточно быстро. |
Bullying was defined as physical or mental violence, degrading treatment or attempts to assert authority over others. |
Издевательства определены как физическое или психологическое насилие, унижающее достоинство обращение или попытки утвердить власть над другими. |
These alternative power structures also trample on the authority exercised by community leaders. |
Такие альтернативные структуры власти посягают на власть руководителей общин. |
What we do know is that all countries in the hemisphere have acknowledged who presently stands as the legitimate authority in Haiti. |
Вместе с тем нам действительно известно, что все страны полушария признали, кто именно ныне представляет законную власть в Гаити. |
The Transitional National Government established in Mogadishu in 2000 was never able to establish any authority beyond or even in the capital. |
Созданное в Могадишо в 2000 году переходное национальное правительство так и не смогло распространить свою власть за пределы столицы или даже утвердить ее в самой столице. |
The first is to endeavour to extend the Government's authority throughout the territory of Liberia. |
Первая - это постараться распространить власть правительства на всю территорию Либерии. |
The Lebanese armed forces should ensure that all national territory falls under the effective authority of the Government. |
Ливанским вооруженным силам следует обеспечить, чтобы эффективная власть правительства распространялась на всю национальную территорию. |
The judicial authority is responsible for interpreting and applying the law in the various disputes brought before it. |
Судебная власть несет ответственность за толкование и применение законов по различным делам, представляемым на ее рассмотрение. |
Executive authority is vested in the communal council, a collegiate body elected in most cases by direct popular vote. |
Исполнительная власть принадлежит совету общины - коллегиальному органу, избираемому в большинстве случаев прямым голосованием населения. |
That is noted in spite of Transitional Federal Government attempts to establish its authority and control over other key Somali actors. |
Это приходится отметить, несмотря на попытки переходного федерального правительства установить свою власть и контроль над другими основными сомалийскими сторонами. |
Security measures should be developed for implementation in cases where State authority is weakened or absent. |
В случаях, если государственная власть слаба или отсутствует, должны быть предусмотрены меры обеспечения безопасности при выполнении договора. |
In the absence of various State institutions, the FARC automatically became the main authority. |
В отсутствие различных государственных органов основная власть "де-факто" перешла к КРВС. |
Under the Constitution, legislative authority is exercised by a unicameral national assembly. |
Согласно Конституции, законодательная власть осуществляется однопалатным Национальным собранием. |
Currently, there exists an authority in the North which has all the attributes of a proper, democratically constituted State. |
В настоящее время на севере существует власть, которая обладает всеми признаками полноценного, демократически созданного государства. |