Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
All South Africans, even those who clung to their privilege, experienced the disadvantage of growing up in a country in which authority took precedence over freedom. Все южноафриканцы, даже те их них, которые пользовались привилегиями, оказывались в неблагоприятном положении людей, живущих в стране, в которой власть ставилась выше свободы.
These courts, which operate their own militia, became so powerful in the area that they were able to challenge the authority of one of the main warlords in the country and to take action against its leaders. Эти суды, располагавшие своими собственными отрядами ополчения, стали в этом районе обладать такой властью, что смогли поставить под вопрос власть одного из самых сильных главарей боевиков страны и совершать действия, направленные против ее руководителей.
The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. Эти законы и положения сформулированы так, чтобы давать должностным лицам значительную власть и свободу действий в том, что касается жизни людей на оккупированных территориях.
Moreover, development was predicated on the strengthening of political stability, the authority of the State, guarantees in the area of justice and a return to the rule of law. В то же время предпосылками развития являются укрепление политической стабильности, государственная власть, гарантии в области правосудия и возврат к верховенству закона.
The latest plunge into chaos, carnage and destruction was perhaps avoidable, were it not the familiar factional greed in attempting to assert political control and authority over Monrovia - the symbol of power and legitimacy. Последнее погружение в пучину хаоса, кровавой бойни и разрушений, возможно, удалось бы избежать, если бы не всем знакомая алчность группировок, стремящихся установить политический контроль и свою власть в Монровии - символе власти и легитимности.
It has authority over the territory, the people of Kosovo, the legislative and the executive powers of Kosovo, including the administration of the judiciary system. Она имеет власть над территорией, народом Косово, законодательной и исполнительной властью в Косово, включая управление судебной системой.
Unprecedented numbers of armed ethnic insurgents had acknowledged Government authority and were participating in those projects, and the Government remained open to negotiations with those that had yet to do so. Небывало высокое число вооруженных этнических повстанцев признали власть правительства и принимают участие в этих проектах; при этом правительство готово вести переговоры с теми, кто еще не сделал этого.
First, it must prevent any return to the conditions that caused or accompanied the 1975-1990 war, when Government authority was under attack from all quarters, including armed groups and a rival Government. Прежде всего оно должно воспрепятствовать любому воссозданию условий, которые спровоцировали или сопровождали войну 1975-1990 годов, когда государственная власть подвергалась давлению со всех сторон (вооруженные группировки или параллельное правительство).
Judicial authority is exercised by the various types and levels of courts in accordance with the provisions of the Organization of the Judiciary Act and the Supreme Court Act. Судебная власть осуществляется судами различных видов и уровней в соответствии с положениями Закона о судоустройстве и Закона о Верховном суде.
It was reported that since the police forces were placed under the supervision of the Serbian Government in April 1990, most of the ethnic Albanian police officers have resigned or been dismissed, many for refusing to recognize the Serbian authority. По имеющимся данным, после того, как полиция была поставлена под контроль сербского правительства в апреле 1990 года, большая часть полицейских из числа этнических албанцев подали в отставку или были уволены главным образом по причине отказа признать сербскую власть.
As for UNAMSIL, the ECOWAS Committee argued in favour of a much more robust mandate, towards peace enforcement, so that State authority could be re-established over the whole territory of Sierra Leone, in particular along the border and in the diamond-producing areas. Что касается МООНСЛ, то Комитет ЭКОВАС высказался в пользу гораздо более активного мандата, предусматривающего принуждение к миру, с тем чтобы можно было восстановить государственную власть по всей территории Сьерра-Леоне, в частности вдоль ее границ и в алмазодобывающих районах.
The international community must make a vital investment at this time to nurture the fragile peace process, help the Government establish its authority throughout the country and build its security and rule of law institutions. Международное сообщество должно на этом этапе внести жизненно необходимый вклад, с тем чтобы укрепить еще не стабильный мирный процесс, помочь правительству установить свою власть на всей территории страны и создать свои институты безопасности и верховенства права.
The Civil Code had previously defined the husband as the sole head of the family, in whom was vested full authority over minor children and community common property acquired after the marriage together with its administration. Ранее Гражданский кодекс определял мужа как единственного главу семьи, на которого была возложена вся власть над несовершеннолетними детьми и распоряжение общим имуществом, приобретенным после вступления в брак.
The international community should step up its financial and political support for the Government of President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed so that it can extend its authority over the entire territory of the country. Международному сообществу следует активизировать свою финансовую и политическую поддержку правительства президента шейха Шарифа Шейха Ахмеда, чтобы он мог распространить свою власть на всю территорию страны.
Forced labour in perpetuity if the child was handed over to the trafficker by persons having authority over it, as defined in the preceding paragraph. пожизненными принудительными работами, если ребенок был продан лицами, осуществляющими над ним власть, определенную в предыдущем пункте.
Developments on the ground have not yet reached an irreversible point at which we can say that the authority of the Transitional Federal Government in and around the capital has been consolidated. События на месте еще не достигли стадии необратимости, когда мы сможем сказать, что власть переходного федерального правительства в столице и вокруг нее укрепилась.
I appeal to the Indonesian Government to exert its authority in Timor as in the Maluccas, or wherever a need may arise, to prevent a recurrence of such violence. Я прошу правительство Индонезии использовать свою власть в Тиморе, на Молуккских островах, и везде, где в том может возникнуть необходимость, с тем чтобы не допустить в будущем повторения такого насилия.
All the constituent elements of the Cuban State cooperated with one another subject to the law, and the only authority to which they were subordinate was that of the people. Все органы кубинского государства сотрудничают между собой в соответствии с законодательством, и единственной властью, которой все они подчиняются, является власть народа.
Previously, the courts had not been involved in procedure for arrest, whereas under the new system the judiciary alone had the authority to authorize taking someone into custody. До недавнего времени судебные органы не имели никакого отношения к производству ареста, а теперь в рамках новой системы правом давать санкцию на заключение под стражу обладает только судебная власть.
Clearly, the Legislature's powers to obtain information and investigate the actions of the Executive are very extensive, giving it unlimited authority to watch over every facet of national life. Итак, законодательная власть обладает весьма широкими правами расследования действий исполнительной власти, а ее права контроля ничем не ограничены, охватывая все области жизни страны.
The continuing reluctance of RUF to disarm and to allow the Government to extend its authority to areas held by the rebels remains a cause for deep concern and leaves serious doubts about their intentions. Упорное нежелание ОРФ разоружиться и предоставить правительству возможность распространить власть на районы, удерживаемые повстанцами, продолжает вызывать глубокую тревогу и заставляет серьезно усомниться в намерениях ОРФ.
In that regard, we support the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, who should make use of all his authority in Kosovo to prevent an escalation of violence and a humanitarian disaster in the province. В этой связи мы поддерживаем усилия Специального представителя Генерального секретаря, который должен использовать всю свою власть в Косово для того, чтобы предотвратить эскалацию насилия и гуманитарную катастрофу в крае.
Reinforcing the positive influence of the creation of the Afghan Independent Directorate of Local Governance, ISAF continued to engage with the Afghan Government at all levels in order to help extend its authority and improve its capabilities. Подкрепляя позитивное воздействие создания афганского Независимого агентства по вопросам местного самоуправления, МССБ продолжали взаимодействовать с правительством Афганистана на всех уровнях с целью помочь ему распространить свою власть на бóльшую территорию и укрепить свой потенциал.
Now, we all look forward to supporting that young Government; we hope it will be able to establish unity and extend its authority throughout Somali territory, thus serving as the sole legitimate Government. Теперь все мы стремимся поддержать это молодое правительство; мы надеемся, что оно сможет обеспечить единство и распространить свою власть на всю территорию Сомали в качестве единственно законного правительства.
The situation in the diamond-producing areas is also disquieting, in that it has not proven possible to consolidate State authority and the presence of mercenaries guarding installations has been observed. Не меньшую обеспокоенность вызывает и положение в районах добычи алмазов, где власть государства не является прочной и где по-прежнему отмечается присутствие наемников в составе охраны некоторых объектов.