Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Authority - Власть"

Примеры: Authority - Власть
If the Secretary-General was no longer accountable for decisions on important issues concerning the application of administrative rules, Member States would lose their authority over an organ which was supposed to put their decisions into practice. Если принимаемые решения касаются важных вопросов осуществления правил управления и Генеральный секретарь не несет за это ответственности, то государства-члены утрачивают свою власть над органом, призванным исполнять их решения.
However, these democratic principles have scarcely flowed in the opposite direction, and have neither forced the State, nor authority in general, to be more accountable to the public. Однако эти демократические принципы едва ли оказали какое-либо влияние в обратном направлении и не заставили ни государство, ни власть в целом быть в большей степени подотчетными общественности.
That, further to clause 1 above, Croatia encourages all those previous inhabitants of the Republic of Croatia who so wish to remain peacefully in the areas over which Croatian authority is exercised. З. В дополнение к пункту 1 выше Хорватия поощряет всех ранее проживавших в Республике Хорватии лиц, которые того желают, мирно оставаться в районах, над которыми Хорватия осуществляет свою власть.
While public power as represented by the State embodies the exercise of State authority, and leads to a given reality, civil society, for its part, is the seat of the moral conscience and the place where the aspirations and expectations of the governed are voiced. В то время как государственная власть, представляемая государством, является воплощением управленческой деятельности государственных институтов и ведет к созданию конкретной ситуации, гражданское общество, со своей стороны, является средоточием морального осознания и выражением чаяний и ожиданий тех, кем управляют.
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. Мы требовали и продолжаем требовать, чтобы власть законного правительства была полностью восстановлена и чтобы все военные подразделения возвратились в свои казармы и подчинились гражданскому правительству.
It will be recalled that, under the 6 March 1998 timetable agreed upon by the Government and UNITA, central authority was to be established by 1 April 1998 in eight localities, including the above-mentioned four areas. З. Следует напомнить, что согласно согласованному правительством и УНИТА графику от 6 марта 1998 года центральная власть должна быть введена к 1 апреля 1998 года в восьми пунктах, включая вышеупомянутые четыре района.
Further, the Trial Chamber considered that as Prime Minister of Rwanda Kambanda had been entrusted with the duty and the authority to protect the population and that he had abused that trust. Кроме того, Судебная камера выразила мнение, что премьер-министру Руанды Камбанде было доверено полномочие и власть для защиты населения и что он злоупотребил этим доверием.
Such a mechanism would infringe on the judicial authority of the State and could conflict with a number of principles relating to the organization and independence of the judiciary within the State. Такой механизм посягал бы на судебную власть государства и вступал бы в коллизию с рядом принципов, связанных с организацией и независимостью судебных органов государства.
She noted that in Canada, the federal and provincial/territorial governments shared legislative authority. Responsibility for areas such as education, health and social services was largely devolved to the provincial/territorial level. Она отметила, что в Канаде федеральное правительство и правительства провинций/ территорий совместно осуществляют законодательную власть, а полномочия в таких областях, как образование, здравоохранение и социальные услуги, в значительной мере делегированы на уровень провинций/территорий.
Those norms require that the authority of the Government should be based on the will of the people, and that that will should be expressed in genuine elections in which everyone is entitled to participate either directly or through freely chosen representatives. В соответствии с этими нормами власть правительства должна основываться на воле народа, и эта воля выражается в рамках проведения подлинных выборов, в которых каждый имеет право принимать участие либо непосредственно, либо через свободно избранных представителей.
Executive authority is exercised by the President of the Republic, acting in accordance with the respective minister or ministers or with the Council of Ministers (art. 149). Исполнительная власть осуществляется Президентом Республики при содействии одного или нескольких соответствующих министров или же Совета министров (статья 149).
The Basic People's Congresses constitute the legislative authority and have the exclusive power to promulgate laws and resolutions in all areas of internal and foreign policy, including the enactment of laws, the ratification of international agreements and the discussion of matters of peace and war. Нынешние Народные собрания осуществляют законодательную власть и наделены исключительными полномочиями обнародовать законы и постановления во всех областях внутренней и внешней политики, включая принятие законов, ратификацию международных соглашений и обсуждение вопросов войны и мира.
It is imperative that UNMIK assert its authority throughout the northern part of Kosovo, as it has done elsewhere in the territory. Важно, чтобы МООНК установила свою власть на всей территории северной части Косово, как она сделала это на всей остальной территории.
Tensions in the province increased early in January, following clashes between the Congolese National Police and the Bundu Dia Kongo politico-religious movement, which has challenged State authority throughout the province. Напряженность в провинции возросла в начале января после стычек между Конголезской национальной полицией и политико-религиозным движением «Бунду-Диа-Конго», которое оспаривает власть государства по всей провинции.
Any form of illegal transfer of arms does not only stand in contradiction to resolution 1701, it also inherently undermines the authority of the State and its monopoly on the legitimate use of force, and thus contravenes resolution 1559. Любая форма незаконной передачи оружия не только идет вразрез с резолюцией 1701, но и неизменно подрывает власть правительства и его исключительное право на законное применение силы и тем самым противоречит резолюции 1559.
We must think of the day after, when we will have the greatest need for a strong Lebanese State, able to count on a credible army in order to extend its authority throughout its territory. Мы должны думать о том, что произойдет в будущем, когда мы будем испытывать острейшую необходимость в существовании сильного ливанского государства, способного опираться на надежную армию, чтобы распространить свою власть на всю свою территорию.
It is our duty to help the Democratic Republic of the Congo to establish a professional republican army, which it needs if it is to reassert its authority throughout its territory - an army at the service of its people. Мы считаем своим долгом оказать Демократической Республике Конго помощь в создании профессиональной республиканской армии, которая ей нужна для того, чтобы восстановить свою власть по всей территории страны - армию, которая будет служить своему народу.
It is essential that the Lebanese Government fulfils its responsibility under that resolution and that it reinstate its effective authority over all of southern Lebanon, including by deploying its forces along the Blue Line in order to restore peace and security in the area. Чрезвычайно важно, чтобы правительство Ливана выполнило свои обязанности по этой резолюции и восстановило свою реальную власть на всей территории Южного Ливана, в том числе путем развертывания своих войск вдоль «голубой линии», для того чтобы восстановить мир и безопасность в этом районе.
It is important to ensure that, as part of this comprehensive strategy for Afghanistan, the Government is enabled to assert its authority and to provide security to the rest of the country, not just around Kabul. Важно обеспечить, чтобы в рамках этой всеобъемлющей стратегии для Афганистана правительство смогло распространить свою власть и обеспечить безопасность всей стране, а не только вокруг Кабула.
The First Annual Conference requested its President to carry out a number of tasks referred to in its report, inter alia, on behalf of the States parties, to exercise his authority to achieve the goal of the universality of amended Protocol II. Первая ежегодная Конференция просила Председателя выполнить ряд задач, перечисленных в ее докладе, и в частности, от имени государств-участников осуществлять свою власть в целях обеспечения универсальности исправленного Протокола II.
7.2 The State party explains that the term "municipal authority" used in section 25 of the Act encompasses the municipal council, the municipal executive and the mayor. 7.2 Государство-участник поясняет, что использованный в статье 25 Закона термин "власти муниципалитета" включает муниципальный совет, исполнительную власть муниципалитета и мэра.
This comprises all the activities of government agencies in the system of the people's authority and consists of the Secretariats for Justice, Health, Foreign Affairs, Planning, the Economy, the Treasury, Communications, Education, Petroleum, Defence, etc. Исполнительная власть охватывает все роды деятельности правительственных учреждений в системе народовластия и включает секретариаты по вопросам юстиции, здравоохранения, внешних связей, планирования, экономики, финансов, коммуникаций, образования, нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, обороны и т.д.
However, the power of these leaders is not uniformly exercised in the name of the Transitional Administration, its authority and policies, or the interests of the people of Afghanistan as a whole. Однако власть этих лидеров не всегда осуществляется от имени Переходной администрации, в соответствии с ее полномочиями и политикой или в интересах народа Афганистана в целом.
UNOCI will support the authorities of Côte d'Ivoire in their efforts to complete other critical tasks, such as the redeployment of State administration and the restoration of State authority, including the judiciary, corrections and the rule of law, throughout the country. ОООНКИ будет оказывать поддержку ивуарийским властям в их усилиях по выполнению других важнейших задач, таких как возобновление работы органов государственного управления и восстановление государственной власти, включая судебную власть, исправительную систему и систему поддержания правопорядка, на всей территории страны.
The State party should plan to ensure that the judiciary can truly wield the authority internationally recognized as belonging to the judiciary; З. Государству-участнику следует предусмотреть меры по обеспечению того, чтобы судебная власть могла реально выполнять международно признанные функции судебной власти.