Why does the authority treats me like a trash? |
Почему власть любой масти ставит меня в ничто? |
Now, remember, what you must make absolutely clear is that you recognize the supreme authority of the Pope. |
Помни, самое главное для тебя то, что ты признаешь высшую власть его святейшества Папы. |
So that I may pass the Royal authority directly to that young lady. |
так, чтобы я мог передать королевскую власть непосредственно той молодой особе. |
Will you put your authority and the unity of the kingdom in danger? |
Вы хотите поставить под угрозу свою власть и единство королевства? |
I'm the authority here, so step back... please. |
Власть здесь представляю я, так что отойдите... пожалуйста |
"For you granted him authority over all people..." |
"Так же, как Ты дал Ему власть над всеми живущими"... |
That would help strengthen security for United Nations personnel, in particular when the host Government's authority was in doubt or did not exist. |
Это позволило бы усилить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, в частности в случаях, когда власть правительства принимающей страны оказывается сомнительной или нулевой. |
That was especially important when the United Nations was operating in areas of the world where there was no effective authority to guarantee that the perpetrators were actually punished. |
Это имеет особо важное значение в случаях, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность в тех регионах мира, где отсутствует эффективная власть, способная гарантировать надлежащее наказание лиц, ответственных за эти преступления. |
The greater number of displaced persons are in zones controlled by the Rwandan government forces, where authority beyond Gitarama, Giseyeni and Butare appears to be uncertain. |
Большое число перемещенных лиц находится в зонах, контролируемых силами правительства Руанды, где власть за пределами Гитарамы, Гисеньи и Бутаре характеризуется неопределенностью. |
As a result, the Council of State has found it difficult to exert its authority throughout the entire country and this impedes the advancement of the peace process. |
В результате Государственный совет не в состоянии осуществлять свою власть на всей территории страны, что затрудняет развитие мирного процесса. |
How is the political authority organized? |
Каким образом в стране организована политическая власть? |
How is authority exercised, given the fact that there is no parliament or legislative assembly? |
Каким образом действует власть, если не существует ни парламента, ни законодательного собрания? |
It was a right which belonged neither to society nor to public authority in any form and it demanded recognition. |
Над этим правом не властно ни общество, ни государственная власть какого бы то ни было рода, и его необходимо признать. |
This creates problems, because the only authority in the country at the moment that has the right to grant citizenship is the regime. |
Это создает определенные проблемы, поскольку единственная власть в стране в данный момент, которая имеет право предоставлять гражданство, - это нынешний режим. |
It should be stressed that the Organization is called upon more and more frequently to operate in areas where there is no government authority. |
Следует подчеркнуть, что Организация вынуждена все чаще и чаще действовать в районах, на которые власть правительства не распространяется. |
State Governments, like the federal government, must be republican in form, with final authority resting with the people. |
Форма управления штатами, как и форма федерального управления, должна быть республиканской, при которой основная власть принадлежит народу. |
Visits have been undertaken by members of the Council and Cabinet to various counties in an attempt to exert their authority over the entire country. |
Члены Совета и кабинета предприняли ряд посещений различных графств в попытке распространить свою власть на всю страну. |
Each branch was given specific responsibilities and prerogatives as well as a certain ability to limit or counter the authority of the other two branches. |
Каждая из них имеет конкретные обязанности и прерогативы, а также определенную возможность ограничивать власть двух других ветвей или противодействовать ей. |
They say, "Let's question authority." |
Они говорят: «Давайте поставим под сомнение власть.» |
How should one guard such authority? |
Как может одно держать такую власть? |
I no longer recognise the authority of this court to rule on my nature, or the rights to which I am entitled. |
Я больше не признаю власть этого суда и его право решать правила моего существования. |
My dear, you have been stripped of your dignity and authority, publically shamed, and confined to the Red Keep. |
Дорогая моя, у вас отобрали все ваше достоинство и власть, публично унизили и заключили в Красную Крепость. |
In fact, the Security Council has established the authority and control of the world Organization on Prevlaka, so that neither Yugoslav nor Croatian jurisdiction applies to Prevlaka today. |
По сути дела, Совет Безопасности установил на Превлакском полуострове власть и контроль всемирной организации, с тем чтобы в настоящее время в отношении Превлакского полуострова не применялись ни югославская, ни хорватская юрисдикция. |
The Executive, through prison inspectors appointed by the competent authority, must make periodic checks of the same kind, as enumerated in the above-mentioned article 103. |
Исполнительная власть через инспекторов пенитенциарных учреждений, назначенных компетентными властями, осуществляет периодические прокурорские проверки аналогичного характера, о чем говорится в уже упоминавшейся статье 103. |
In those situations criminals had been able to exercise and abuse military and political power in the absence of any national or international law enforcement and judicial authority to call them to account. |
В этих ситуациях преступники имели возможность осуществлять военную и политическую власть и злоупотреблять ею при отсутствии каких-либо национальных или международных правоохранительных и судебных органов, способных привлечь их к ответственности. |