Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пунктом

Примеры в контексте "Article - Пунктом"

Примеры: Article - Пунктом
Mr. Razali (Malaysia): The report of the Security Council to the General Assembly is mandated in Article 24, paragraph 3, of the Charter which calls on the Council to: Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее представляется в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава, в которой содержится требование к Совету
It is also necessary to achieve the universality of the United Nations in conformity with Article 4, paragraph 1, of the Charter, which stipulates that membership in the United Nations is open to all peace-loving nations which accept the obligations contained in the Charter. Совершенно необходимо также достичь универсальности Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Устава, в котором говорится, что членство в Организации Объединенных Наций открыто для всех миролюбивых государств, которые принимают обязательства, содержащиеся в ее Уставе.
As concerned the proposed new paragraph (c) to Article 11.1, the Working Party opted for the following text which it stressed did not prevent countries from requiring stricter provisions in their national legislation if they so wished: В связи с предложенным новым пунктом с) статьи 11.1 Рабочая группа остановилась на следующем тексте, который, как она подчеркнула, не запрещает странам вводить по собственному усмотрению более строгие положения в свое внутригосударственное законодательство:
Summary, by region, of Party responses to section VI of the reporting format: information required pursuant to paragraph 2 of Article 15 on production, export and import of chemicals listed in Annexes A and B of the Convention Таблица 7 Резюме ответов Сторон - в разбивке по регионам - на вопросы, содержащиеся в разделе VI формата для представления информации: требуемая в соответствии с пунктом 2 статьи 15 информация о производстве, экспорте и импорте химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции
The Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol welcomed the progress made at its seventh session as Parties moved into more in-depth consideration of amendments to the Kyoto Protocol pursuant to its Article 3, paragraph 9. Специальная рабочая группа по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу приветствовала прогресс, достигнутый на ее седьмой сессии ввиду перехода Сторон к более углубленному рассмотрению поправок к Киотскому протоколу в соответствии с пунктом 9 его статьи 3.
The Court notes that, according to the first paragraph of Article 2 of the Fourth Geneva Convention, that Convention is applicable when two conditions are fulfilled: that there exists an armed conflict; and that the conflict has arisen between two contracting parties. Суд отмечает, что в соответствии с первым пунктом статьи 2 четвертой Женевской конвенции Конвенция применима тогда, когда выполнены два условия: то, что существует вооруженный конфликт, и то, что конфликт возник между двумя договаривающимися сторонами.
Does your country's legislation require an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with paragraph 1 (a) (i) of Article 5? Предусматривает ли законодательство вашей страны фактическое совершение действия по реализации сговора в качестве элемента составов преступлений, признанных таковыми в соответствии с пунктом 1(а)(i) статьи 5?
Therefore, in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention, the Committee recommends the Conference of the Parties to the Stockholm Convention consider listing and specifying the related control measures of in Annex or" Таким образом, в соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции Комитет рекомендует Конференции Сторон Стокгольмской конвенции рассмотреть вопрос о включении и определении связанных с этим мер регулирования для в приложении или .
Subsidiary body 3 was chaired by Mr. Alfredo Labbé and addressed agenda item 16 (e) entitled "Other provisions of the Treaty", including Article X. In connection with the adoption of the decision on subsidiary bodies, the President made the following declaration: Вспомогательный орган З работал под председательством г-на Альфредо Лаббе и занимался пунктом 16(e) повестки дня, озаглавленным «Другие положения Договора», включая статью X. В связи с принятием решения о вспомогательных органах Председатель сделал следующее заявление:
Article 1, para. B. provides for the establishment of the Ministry for the Status of Women, responsible for: В соответствии с пунктом В. статьи 1 Декрета было создано министерство по делам женщин, на которое были возложены следующие вопросы:
Article 29 (2) prohibits propaganda or agitation that incites social, racial, national or religious hatred and hostility and bans propaganda of social, racial, national, religious or linguistic superiority. В соответствии с пунктом 2 статьи 29 не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду, и запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства.
Eighteen per cent of the Parties that reported indicated, pursuant to paragraph 2 (a) of Article 3, that they had imported chemicals listed in Annexes A and B of the Convention, while 77 per cent indicated that they had not. Восемнадцать процентов представивших информацию Сторон указали, что ими были импортированы химические вещества, перечисленные в приложениях А и В к Конвенции, в соответствии с пунктом 2 а) статьи 3, при этом семьдесят семь процентов указали на отсутствие такого импорта.
Article 2 of regulation 155/2009 prohibits parties in Iceland and Icelandic parties abroad from transferring any military equipment to the Democratic Republic of the Congo in accordance with paragraphs 1-5 of Security Council resolution 1807 (2008) and paragraph 1 of Security Council resolution 1896 (2009). Статья 2 постановления 155/2009 запрещает субъектам в Исландии и исландским субъектам за рубежом передавать Демократической Республике Конго какую бы то ни было военную технику, что согласуется с пунктами 1 - 5 резолюции 1807 (2008) Совета Безопасности и пунктом 1 резолюции 1896 (2009) Совета Безопасности.
In accordance to Article 12 (1) the GoG is committed to improving the health of rural and interior women and has undertaken appropriate measures to ensure that rural and interior women have access to health care including access to family planning activities. В соответствии с пунктом 1 статьи 12 ПГ предпринимает усилия для улучшения показателей здоровья сельских женщин и женщин из внутренних районов и принимает надлежащие меры для обеспечения доступа этих женщин к медицинской помощи, включая услуги по планированию семьи.
Pursuant to paragraph 3 of Article 12 of the Convention, a regional or subregional centre is to provide capacity capacity-building and transfer of technology to assist developing country Parties and Parties with economies in transition to fulfill their obligations under the Stockholm Convention. В соответствии с пунктом 3 статьи 12 Конвенции региональные или субрегиональные центры призваны обеспечивать создание потенциала и передачу технологии, с тем чтобы помочь Сторонам, являющимся развивающимися странами, и Сторонам, являющимся странами с переходной экономикой, выполнять свои обязательства в рамках Стокгольмской конвенции.
(c) Completing the first phase of the development and operation, pursuant to paragraph 4 of Article 9, of a clearing-house mechanism for information on persistent organic pollutants and undertaking other information exchange requirements of the Convention; с) завершение первого этапа разработки и выполнения, в соответствии с пунктом 4 статьи 9, функций механизма посредничества в отношении информации о стойких органических загрязнителях, а также осуществление других предусмотренных Конвенцией требований, касающихся обмена информацией;
60.6 Call on the Security Council to fully take into account the recommendations of the General Assembly on matters relating to international peace and security, consistent with Article 11 (2) of the Charter; and 60.6 призвать Совет Безопасности в полной мере учитывать рекомендации Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся международного мира и безопасности, в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Устава; и
(b) To post on its website, production and consumption data reported by the Parties under paragraph 3 of Article 7 for methyl bromide used for quarantine and pre-shipment applications; Ь) опубликовать на его веб-сайте данные о производстве и потреблении бромистого метила, применяемом для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, представленные Сторонами в соответствии с пунктом З статьи 7.
Decides, in accordance with paragraph 9 of Article 8 of the Convention, to recommend to the Conference of the Parties that it consider listing pentachlorobenzene in Annexes A and C of the Stockholm Convention. постановляет в соответствии с пунктом 9 статьи 8 Конвенции рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос о включении пентахлорбензола в приложения А и С к Стокгольмской конвенции.
To request the Implementation Committee to consider the reporting of methyl bromide used for quarantine and pre-shipment applications under paragraph 3 of Article 7, in accordance with the Non-Compliance Procedure of the Montreal Protocol; З. просить Комитет по выполнению рассмотреть представление данных о бромистом метиле, используемом для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, в соответствии с пунктом З статьи 7 согласно процедуре, касающейся несоблюдения Монреальского протокола;
However, the F BiH Supreme Court submitted the document to F BiH Prosecutors Office only on 30 December 2003, not in August 2003, as stipulated by Article 452 paragraph 2 of the F BiH Law of Criminal Procedure; Однако Верховный суд ФБиГ представил этот документ в прокуратуру только 30 декабря 2003 года, а не в августе 2003 года, как это предусматривалось пунктом 2 статьи 452 Закона ФБиГ об уголовном судопроизводстве.
Until then the PC FRY provided for the criminal act of the prohibition of slavery, in its Article 155, as supplemented by paragraph 3, in 1990, in order to fight forcefully the newly emerged trade in children: До этого момента в УК СРЮ предусматривалось преступное деяние, вытекающее из запрещения рабства, в статье 155, дополненной пунктом 3 в 1990 году, с тем чтобы усиленно бороться с недавно возникшей торговлей детьми:
Reaffirms that Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations should guide the Secretary-General in his policy for the recruitment of the staff of the Organization, in particular taking into account the criterion of equitable geographical distribution; подтверждает, что Генеральный секретарь при проведении своей политики найма персонала для Организации должен руководствоваться пунктом 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций, и в частности принимать во внимание критерий справедливого географического распределения;
Referring to the consultations that had been held with the IRU in accordance with Annex 8, Article 13, paragraph 2 of the TIR Convention on the amount of the levy per TIR Carnet and the procedure for its collection for the year 2003; ссылаясь на консультации, которые были проведены с МСАТ в соответствии с пунктом 2 статьи 13 приложения 8 к Конвенции МДП, в отношении размера сбора за книжку МДП и процедуры его взимания в 2003 году,
To encourage the Parties to forward data on consumption and production to the Secretariat as soon as the figures are available, and preferably by 30 June each year, rather than 30 September each year as currently required by paragraph 3 of Article 7 of the Protocol; рекомендовать Сторонам ежегодно направлять данные о потреблении и производстве секретариату по мере их получения, желательно к 30 июня, а не к 30 сентября, как это предусмотрено в настоящее время пунктом 3 статьи 7 Протокола;