Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пунктом

Примеры в контексте "Article - Пунктом"

Примеры: Article - Пунктом
It also notes that since the State party imposed a "procedure for holding mass events", it effectively established restrictions regarding the exercise of the freedom to impart information, guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. Он также отмечает, что, поскольку государство-участник установило "порядок проведения массовых мероприятий", оно фактически ввело ограничения в отношении осуществления свободы передачи информации, гарантируемой пунктом 2 статьи 19 Пакта.
6.4 As to the alleged violations of articles 19 and 21, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, the Committee considers that, in view of the limited information provided, the author's allegations have been insufficiently substantiated for purposes of admissibility. 6.4 В отношении предполагаемых нарушений статей 19 и 21, рассматриваемых отдельно и совместно с пунктом 3 статьи 2, Комитет считает, что с учетом ограниченности представленной информации утверждения автора не были достаточно обоснованы для целей приемлемости.
The Committee recalls that repression of the refusal to be drafted for compulsory military service, exercised against persons whose conscience or religion prohibits the use of arms, is incompatible with article 18, paragraph 1, of the Covenant. Комитет напоминает о том, что репрессии в связи с отказом от несения обязательной военной службы, применяемые к лицам, которым совесть или религия запрещают применение оружия, несовместимы с пунктом 1 статьи 18 Пакта.
The consideration of the case should have started not later than 8 November 2002, in conformity with article 233, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure. Рассмотрение дела должно было начаться не позднее 8 ноября 2002 года в соответствии с пунктом 1 статьи 233 Уголовно-процессуального кодекса.
Concerning compliance with article 9, paragraph 1, of the Covenant, it is submitted that the author did not specify how this right would be violated, nor did they refer to any risk of detention upon arrival in Pakistan. В связи с пунктом 1 статьи 9 Пакта утверждается, что авторы не уточнили, каким образом будет нарушено закрепленное в нем право, и не сообщили о наличии какой-либо опасности задержания по прибытии в Пакистан.
It should also ensure, in practice, that the execution of such act may not be a justification of torture, in full conformity with article 2, paragraph 3, of the Convention. Ему также следует на практике обеспечить, чтобы выполнение такого приказа не могло служить оправданием пыток в полном соответствии с пунктом З статьи 2 Конвенции.
(a) In line with article 3, paragraph 1, it is for the Party of origin to notify potentially affected Parties. а) В соответствии с пунктом 1 статьи 3 Сторона происхождения обязана уведомлять потенциально затрагиваемые Стороны.
Vessels shall be equipped with Inland AIS devices in conformity with article 7.06, paragraph 3, of the Rhine Vessels Inspection Regulations, and shall use them. Суда должны быть оснащены прибором АИС для внутреннего судоходства в соответствии с пунктом 3 статьи 7.06 Правил освидетельствования судов на Рейне и должны его использовать.
In accordance with paragraph 2 of article 7, the Conference of the Parties, at its first meeting, held in April 1989, decided to designate UNEP as the secretariat of the Convention, which also performs functions for the Protocol. В соответствии с пунктом 2 статьи 7 Конференция Сторон на ее первом совещании в апреле 1989 года постановила возложить на ЮНЕП функций секретариата Конвенции, который также исполняет секретариатские функции в отношении Протокола.
It was also noted that another difficulty was created by article 2, paragraph 2, which implied the introduction of new legislation rather than reliance on existing laws. Было отмечено также, что еще одна трудность связана с пунктом 2 статьи 2, который подразумевает скорее введение нового законодательства, чем использование существующих законов.
It is open to question whether the term "racial superiority" in article 4(a) encompasses statements of superiority on the basis of nationality or ethnicity. Спорным остается вопрос о том, охватывает ли предусмотренное пунктом а) статьи 4 понятие "расовое превосходство" заявления о превосходстве на основе национальной или этнической принадлежности.
In line with article 14, paragraph 1 of this Act, every national of the Slovak Republic who meets the conditions stated in this provision can be a police officer. В соответствии с пунктом 1 статьи 14 этого Закона сотрудником полиции может стать любой гражданин Словацкой Республики, отвечающий требованиям, установленным в данной статье.
In line with article 6, paragraph 3, whoever is entitled to instruction shall also be entitled to reject the instruction. В соответствии с пунктом З статьи 6 любое лицо, имеющее право на получение разъяснений, вправе также отказаться от их получения.
When taking decisions, the Cooperative is obliged to take into consideration the preservation of the Sami culture, in accordance with section 17, subsection 3, of the Finnish Constitution, and article 27 of the Covenant. При вынесении решений Кооператив обязан принимать во внимание аспекты сохранения саамской культуры в соответствии с пунктом З статьи 17 Конституции Финляндии и со статьей 27 Пакта.
Both the report and the reply arising from the previous article 13, paragraph 4, visit to Paraguay have been made public at the request of that State party. Доклад и ответ в связи с предыдущим посещением Парагвая в соответствии с пунктом 4 статьи 13 был опубликован по просьбе государства-участника.
Within the meaning of article 2, paragraph 1, of the Constitution of the Slovak Republic, the State power derives from the citizens, who shall exercise it through their elected representatives or directly. В соответствии с пунктом 1 статьи 2 Конституции Словацкой Республики государственная власть принадлежит гражданам, которые осуществляют ее через избранных представителей или непосредственно.
Mexico did so on the understanding that paragraph 4 would be moved to article 40, that paragraph 5 would be moved to an appropriate article under chapter IV on promoting and strengthening international cooperation and that paragraph 6 would become paragraph 14 bis of article 51. Мексика сделала это при том понимании, что пункт 4 будет перенесен в статью 40, пункт 5 будет перенесен в соответствующую статью главы IV, касающейся развития и укрепления международного сотрудничества, а пункт 6 станет пунктом 14 бис статьи 51.
First, we would have found that the State party had violated article 22, paragraph 1, in conjunction with article 19, paragraph 2, and omitted the reference to article 25. Во-первых, мы установили бы, что государство-участник нарушило пункт 1 статьи 22 в сочетании с пунктом 2 статьи 19 и опустили бы ссылку на статью 25.
Article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3; article 7; article 9; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant with regard to Brahim Aouabdia. статья 6, рассматриваемая в совокупности с пунктом 3 статьи 2; статья 7; статья 9; пункт 1 статьи 10; и статья 16 Пакта в отношении Брахима Ауабдии.
The freedom to practise an occupation or a profession in the entrepreneurial field is protected by article 12, paragraph 1. Article 11 grants the right to take up residence anywhere on German territory. Свободное занятие какой-либо специальностью или профессией в предпринимательской области обеспечено пунктом 1 статьи 12, а статья 11 предоставляет право свободного выбора местопроживания на территории Германии.
Should a general notification not be listed in the register, the importing party would need to seek consent for the import under paragraph 6 of article 3 of the Convention. В том случае, если реестр не содержит общего уведомления, импортирующая Сторона должна будет представить согласие на импорт в соответствии с пунктом 6 статьи 3 Конвенции.
Cases in which an exception to the travel ban may be granted, pursuant to paragraph 31 of resolution 2134 (2014), are set out in article 4 (2). В пункте 2 статьи 4 перечислены случаи, в которых могут применяться изъятия из запрета на поездки в соответствии с пунктом 31 резолюции 2134 (2014).
3.1 The authors claim that the enforced disappearance of their missing relatives is in violation of articles 6, 7, 9, 10 and 16 read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. 3.1 Авторы утверждают, что насильственное исчезновение их пропавших родственников является нарушением статей 6, 7, 9, 10 и 16, рассматриваемых в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
It should also make certain that, in full conformity with article 2, paragraph 3, of the Convention, the execution of such an order is not accepted as a justification for torture. Ему также следует на практике обеспечить, чтобы исполнение такого приказа не могло служить оправданием пыток, в полном соответствии с пунктом З статьи 2 Конвенции.
The State party should also ensure that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature, as stipulated in article 4, paragraph 2, of the Convention. Более того, в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Конвенции государству-участнику следует обеспечить, чтобы за такие преступления с учетом их тяжкого характера устанавливались надлежащие меры наказания.