Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пунктом

Примеры в контексте "Article - Пунктом"

Примеры: Article - Пунктом
In article 20, paragraph 2, of the Organized Crime Convention, States parties are encouraged to conclude arrangements in the form of bilateral and multilateral accords. В соответствии с пунктом 2 статьи 20 Конвенции против организованной преступности государства-участники поощряются к заключению договоренностей в форме двусторонних и многосторонних соглашений.
The Algiers Agreement enjoins the two parties, in article 1, paragraph 1, "to refrain from the use or threat of force". В соответствии с пунктом 1 статьи 1 Алжирского соглашения обе стороны «воздерживаются от угрозы силой или ее применения».
As to article 5, paragraph (c), of the Convention, provisions of the Constitution of Georgia are of paramount importance. В связи с пунктом с) статьи 5 Конвенции архиважное значение имеют положения Конституции Грузии.
3.5 With regard to article 17, read in conjunction with article 2, paragraph 1, the author claims that he is discriminated against because Lithuanian citizens of Lithuanian ethnic origin can use the native spelling of their names. 3.5 Что касается статьи 17, рассматриваемой в совокупности с пунктом 1 статьи 2, автор утверждает, что подвергается дискриминации, поскольку литовские граждане литовского происхождения могут использовать правила родного языка при написании их имен.
Article 19, paragraph 1, was similar to article 17, paragraph 1, inasmuch as it clarified the basic principle set out in article 16 and could thus be combined with that article. Пункт 1 статьи 19 во многих отношениях сходен с пунктом 1 статьи 17, поскольку в нем разъясняется базовый принцип, изложенный в статье 16, поэтому его можно было бы объединить с этой статьей.
In all of these examples, the requested State has the obligation under paragraph 1 of article 26 of the Convention to provide the requested information. Во всех этих примерах запрашиваемое государство в соответствии с пунктом 1 статьи 26 Конвенции обязано предоставить запрошенную информацию.
In accordance with the first paragraph of article 14 of the Basic Law, the Central People's Government is responsible for the defence of the Macao SAR. В соответствии с первым пунктом статьи 14 Основного закона за оборону ОАР Макао отвечает Центральное народное правительство.
The three cases of prohibitions were covered by article 19, subparagraph (a), and that was exactly what was stated in draft guideline 3.1.1. Эти три случая запрещения покрываются пунктом а) статьи 19, и именно об этом идет речь в проекте руководящего положения 3.1.1.
The Working Group also recommended the setting up of a central register of detainees as provided for in article 10 (3) of the Declaration. Рабочая группа также рекомендовала составить централизованный список задержанных лиц, как это предусмотрено пунктом З статьи 10 Декларации.
During the reporting period, Kazakhstan did not undertake the legislative measures referred to in article 6, paragraph 11, of the Aarhus Convention. Законодательные меры, предусмотренные пунктом 11 статьи 6 Орхусской Конвенции, за отчетный период не предпринимались.
Mauritius stated that the central authority designated for the purpose of article 18, paragraph 13, was the Attorney General's Office. Маврикий сообщил, что для целей, связанных с пунктом 13 статьи 18, центральным органом назначена Генеральная прокуратура.
An alien woman married to a national acquires nationality only in accordance with the conditions and provisions stipulated in article 8, paragraph 1. Иностранка, вступившая в брак с гражданином, приобретает гражданство только при соблюдении условий и положений, предусмотренных пунктом 1 статьи 8.
The author maintains that there is no review by a higher tribunal, as provided for by article 14, paragraph 5, of the Covenant. По утверждению автора, предусмотренный пунктом 5 статьи 14 Пакта пересмотр дела вышестоящей судебной инстанцией не производился.
In our view, its completion constitutes a prerequisite to entry into force as required by the first paragraph of article 4 of the Treaty. По нашему мнению, его завершение представляет собой одно из предварительных условий вступления в силу, как это предусмотрено первым пунктом статьи 4 Договора.
The Committee further recommends that legal provisions be made for temporary special measures to accelerate de facto equality in line with article 4.1 of the Convention. Комитет далее рекомендует предусмотреть правовые положения о временных специальных мерах для ускорения установления фактического равенства в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
The author should be entitled to have his conviction reviewed in conformity with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Автор сообщения должен иметь право на то, чтобы его осуждение было пересмотрено в соответствии с пунктом 5 статьи 14 Пакта.
The complaint was rejected since the plaintiff's status was correctly ascertained according to the third paragraph of article 3 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act. Жалоба была отклонена, поскольку статус истца был надлежащим образом определен в соответствии с третьим пунктом статьи З Закона о гражданстве Республики Словении.
article 14, paragraph 1, of the Convention, с пунктом 1 статьи 14 Конвенции, по состоянию на 25 августа
The author's subsequent claim, relating to administrative and judicial delays, was found admissible in respect of article 14, paragraph 3 (c). Следующая жалоба автора на задержки административного и судебного характера была признана приемлемой в соответствии с пунктом Зс статьи 14.
Likewise, the issue was raised of determining what would happen if a State not party did not respect the court's request made under authority of article 33, paragraph 4. Встает также вопрос об определении того, что будет происходить, если то или иное государство, которое не является участником, не откликается положительно на предложение, обращенное к нему судом в соответствии с пунктом 4 статьи 33.
In its foreign policy the Russian Federation is a consistent advocate of the right of self-determination in accordance with paragraph 3 of article 1 of the Covenant. В своей внешнеполитической деятельности Российская Федерация последовательно выступает за осуществление права на самоопределение в соответствии с пунктом 3 статьи 1 Пакта.
It was suggested that the indictment filed by the Prosecutor in a particular case should contain more detailed information than that stipulated in paragraph 1 of the article. Высказывалось предложение о том, чтобы информация, которая будет содержаться в обвинительном заключении, подаваемом прокурором по конкретному делу, была более подробной, чем это предусматривается пунктом 1 данной статьи.
Paragraph 2 of article 31 states that the Tribunal may place the defendants into custody for a period of time of its own choosing. В соответствии с пунктом 2 статьи 31 трибунал может лишать обвиняемых свободы на любой срок по своему выбору.
No information is needed on article 4 (3), since no state of emergency and/or siege has been declared to date. Какие-либо сведения в связи с пунктом 3 статьи 4 Пакта представляются излишними, поскольку до настоящего времени чрезвычайное и/или осадное положение в стране не объявлялось.
The relevant legislation had been amended to bring it into line with article 9, paragraph 3, of the Covenant. В этой связи в законодательство были внесены соответствующие поправки с целью привести его в соответствие с пунктом З статьи 9 Пакта.