Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пунктом

Примеры в контексте "Article - Пунктом"

Примеры: Article - Пунктом
This provision does not cover sufferings inherent in the execution of the sanctions foreseen under the mentioned Article 234 (1) or engendered by it. Данное положение не охватывает страдания, связанные с применением наказаний, предусмотренных упомянутым пунктом 1 статьи 234 или вытекающих из него.
The International Road Transport Union attended the sessions of the TIRExB as an observer in accordance with Annex 8, Article 11, paragraph 5 of the Convention. Международный союз автомобильного транспорта присутствовал на сессиях ИСМДП в качестве наблюдателя в соответствии с пунктом 5 статьи 11 приложения 8 к Конвенции.
The Sessional Group decided to maintain the present text but agreed to consider any written proposal in relation to Article 2 (5). Сессионная группа постановила сохранить существующий текст, договорившись при этом рассмотреть любое письменное предложение в связи с пунктом 5 статьи 2.
Further to Article 32, paragraph 4, of the Statute, they "shall receive compensation for each day on which they exercise their functions". В соответствии с пунктом 4 статьи 32 Статута они "получают вознаграждение за каждый день выполнения ими своих функций".
In line with Article 17, paragraph 1 of the TIR Convention, for each road vehicle or container a separate TIR Carnet may be issued. В соответствии с пунктом 1 статьи 17 Конвенции МДП на каждое дорожное транспортное средство или контейнер может выдаваться отдельная книжка МДП.
Article 76, no. 1, of the Angolan Constitution establishes the right to work as a right and duty of all persons. В соответствии с пунктом 1 статьи 76 ангольской Конституции труд является правом и обязанностью каждого.
This protection is guaranteed by Article 47 (2) of the Constitution by providing for "relaxed conditions of work" for mothers. Упомянутый режим охраны гарантируется пунктом 2 статьи 47 Конституции, где для матерей предусмотрено "облегчение труда".
Tuvalu requests the secretariat to circulate this amendment is accordance with Article 20 paragraph 2 of the Protocol. Ian Fry Тувалу просит секретариат распространить данную поправку в соответствии с пунктом 2 статьи 20 Протокола.
For the period 1986 - 2009, all parties except Yemen are in full compliance with their data-reporting obligations under paragraph 3 of Article 7. В отношении периода 1986-2009 годов все Стороны за исключением Йемена полностью выполнили свои обязательства по представлению данных в соответствии с пунктом 3 статьи 7.
Therefore, in conformity with paragraph 6 (c) of Article 18 of the Convention, the Committee referred the decision to a vote. Таким образом, в соответствии с пунктом 6 с) статьи 18 Конвенции Комитет поставил это решение на голосование.
In both instances, Presidents of Meetings of the States Parties sought, in a manner consistent with Article 8, paragraph 1, to address these concerns about compliance. В обоих случаях председатели совещаний государств-участников постарались совместимым образом с пунктом 1 статьи 8 урегулировать эти озабоченности по поводу соблюдения.
Article 11, paragraph 3, of the Constitution stipulated that domestic laws were not required for the rights guaranteed by international treaties to be enforced. З. Пунктом З статьи 11 Конституции установлено, что права, гарантированные международными договорами, могут осуществляться без ссылки на нормы внутреннего законодательства.
Also, a risk profile has been conducted for this chemical in accordance with paragraph 6 of Article 8 and with Annex E to the Convention. Также характеристики рисков были составлены для этого химического вещества в соответствии с пунктом 6 статьи 8 и приложением Е к Конвенции.
Article 2.8 of the Convention and national laws, regulations and administrative provisions govern the Ministry's determination of the SEE conclusion. При выдаче заключения ГЭЭ министерство охраны природы руководствуется пунктом 8 статьи 2 Конвенции, национальными законами, предписаниями и административными положениями.
Article 62, paragraph 2, of the Federal Constitution makes it incumbent on the cantons to provide basic education and to make it open to all children. В соответствии с пунктом 2 статьи 62 Федеральной конституции кантоны обязаны обеспечивать достаточное базовое образование, доступное для всех детей.
of the Kyoto Protocol Article 3, paragraph 4, activities Виды деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3
Article 1, paragraph 3, of the Constitution prohibited any violation of a person's physical integrity and authorized derogations from that principle only if provided by law. Пунктом З статьи 1 указанной Конституции запрещается любое посягательство на физическую неприкосновенность лиц и не разрешается отступление от этого принципа, если это не предусмотрено законом.
Possible measures to control releases from stockpiles and wastes should be consistent with Article 6 paragraph 1 of the Convention Возможные меры регулирования высвобождений из запасов и отходов должны согласовываться с пунктом 1 статьи 6 Конвенции.
Article 19, paragraph 3 (a), allows restrictions which are provided by law and necessary for respect of the rights or reputation of others. Пунктом З а) статьи 19 разрешается вводить ограничения, которые предусмотрены законом и необходимы для уважения прав и репутации других лиц.
Guyanese citizens thus may not be deprived of their own means of subsistence, as contemplated in Article 1(2) of ICESCR. Таким образом, гайанские граждане не могут быть лишены своих средств существования, как это и предусмотрено пунктом 2 статьи 1 МПЭСКП.
Article 3(40), A word importing the masculine gender shall include the feminine as well. В соответствии с пунктом 40 статьи 3 "любое слово мужского рода распространяется также и на женщин".
Article 22, paragraph 8, provides that migrant workers and members of their families shall be exempt from bearing the costs of their expulsion. В соответствии с пунктом 8 статьи 22 трудящиеся-мигранты и члены их семей освобождаются от покрытия расходов, связанных с их высылкой.
Article 4 of the ordinance bans entry into and transit through Switzerland in accordance with paragraph 9 of the resolution. Статья 4 постановления предусматривает введение в соответствии с пунктом 9 резолюции запрета на въезд в Швейцарию или на транзитные перевозки по ее территории.
The Court then considered whether it might have been open to the Applicant under paragraph 2 of Article 35. Затем Суд рассмотрел вопрос о том, мог ли он быть доступен заявителю в соответствии с пунктом 2 статьи 35.
Paragraph 4 of Article 52 has been renumbered and is now paragraph 3. Пункт 4 статьи 52 перенумерован и в настоящее время значится под пунктом 3.