Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пунктом

Примеры в контексте "Article - Пунктом"

Примеры: Article - Пунктом
In 2004, three persons were put on trial for committing the acts specified in article 119 (1) of the Penal Code. В 2004 году за деяния, предусматриваемые пунктом 1 статьи 119 Уголовного кодекса, суду было предано три человека.
Regarding article 4, paragraph 1 (a), several EU countries reported legislative provisions explicitly stipulating that the person requesting the information need not state an interest. В связи с пунктом 1 а) статьи 4 несколько стран ЕС сообщили о наличии законодательных положений, конкретно предусматривающих, что лицо, обращающееся с просьбой о предоставлении информации, не обязано указывать, в чем заключается его интерес.
In connection with article 4, paragraph 8, the majority of the reports indicate that only the actual copying or mailing expenses may be charged. В связи с пунктом 8 статьи 4 в большинстве докладов указывается, что плата может взиматься только за фактические услуги по копированию или пересылке.
See above the comments made with respect to article 5, paragraph 7, of the Convention concerning Impact Assessments and the associated public consultations. См. выше замечания, сделанные в связи с пунктом 7 статьи 5 Конвенции и касающиеся оценок воздействия и сопутствующих публичных консультаций.
Paragraph 1 (a) of article 7 requires the regulatory regime to be comprehensive and to emphasize customer identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions. В соответствии с пунктом 1 (а) статьи 7 Конвенции режим регулирования должен быть всеобъемлющим и должен обеспечивать идентификацию личности клиентов, ведение отчетности и предоставление информации о подозрительных сделках.
Under these circumstances, the Committee cannot conclude that the restrictions imposed on the authors' expression were incompatible with article 19, paragraph 3. В этих условиях Комитет не может сделать вывод о том, что ограничения, примененные в отношении авторов, являются несовместимыми с пунктом З статьи 19.
There is thus no impediment arising out of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol regarding the admissibility. Таким образом, отсутствуют препятствия, возникающие в связи с пунктом 2 а) статьи 5 Факультативного протокола в отношении приемлемости.
The relationship between these rights and article 15, paragraph 1 (c), is at the same time mutually reinforcing and reciprocally limitative. Связь между этими правами и пунктом 1 с) статьи 15 одновременно является взаимоусиливающей и взаимоограничивающей.
The Australian Government has concerns with article 14 (2). This extends freedom of contract provisions to what previously has been a traditional responsibility of the carrier. Правительство Австралии не удовлетворено пунктом 2 статьи 14, который распространяет действие положений о свободе договора на вопросы, традиционно входившие в сферу ответственности перевозчика.
Whereas article 3, point "c" provides for services for the education of the child, adolescence, etc. Пунктом с) статьи 3 предусматриваются услуги в области образования для детей, подростков и т. д.
He agreed that the references to article 14 and freedom of movement, which had no direct relationship to paragraph 3, should be deleted. Он также полагает, что следует удалить ссылки на статью 14 и на свободу передвижения, которые не имеют прямой связи с пунктом 3.
Another specific case provided for by the Vienna Convention, article 20, paragraph 2, is that of treaties "with limited participation". Еще один специфический случай, предусмотренный пунктом 2 статьи 20 Венских конвенций, касается оговорок к договорам «с ограниченным числом участников».
Since the claims relating to paragraph 14, paragraph 6, are inadmissible, the author cannot invoke article 2 of the Covenant. Поскольку жалоба в связи с пунктом 6 статьи 14 является неприемлемой, автор не может ссылаться на статью 2 Пакта.
Neither will it consider whether there was a violation of article 10, paragraph 1, on its own and read together with article 2, paragraph 3; and of article 9, paragraph 5. Не будет он рассматривать также вопрос о том, имело ли место нарушение пункта 1 статьи 10 как такового и в сочетании с пунктом 3 статьи 2, а также пункта 5 статьи 9.
7.11 Having adopted a decision on the violation of article 6 of the Covenant, read in conjunction with article 2, paragraph 3, the Committee does not consider it necessary to examine separately the complaints relating solely to article 6. 7.11 Признав нарушение статьи 6, рассматриваемой совместно с пунктом 3 статьи 2 Пакта, Комитет не считает необходимым отдельно рассматривать жалобы, касающиеся непосредственно статьи 6.
However, the wording of article 3, paragraph 6, especially taken together with article 1 and article 3, paragraph 5, also indicates that such reduction was not generally perceived to be in line with the objective of the Convention. Тем не менее формулировка пункта 6 статьи 3, особенно в сочетании со статьей 1 и пунктом 5 статьи 3, также указывает на то, что подобное ограничение в целом не считается соответствующим цели Конвенции.
6.5 The Committee accordingly considers that the complaint raises issues of importance in connection with article 2, paragraph 1, article 4, paragraph 2, and article 14, paragraph 1, of the Convention, which should be examined on their merits. 6.5 Следовательно, по мнению Комитета, данное сообщение затрагивает вопросы в связи с пунктом 1 статьи 2, пунктом 2 статьи 4 и пунктом 1 статьи 14 Конвенции, которые должны быть рассмотрены по существу.
6.10 The author argues that to remove him to a jurisdiction which limits his right to appeal violates article 14, paragraph 5, of the Covenant, and submits that article 6 of the Covenant should be read together with article 14, paragraph 5. 6.10 Автор утверждает, что его передача в юрисдикцию, которая ограничивает его право на подачу апелляции, является нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта, и утверждает, что статью 6 Пакта следует читать в совокупности с пунктом 5 статьи 14.
There are considerable similarities between paragraph 16 of the draft guidelines and article 27 of the Convention; paragraph 18 of the draft guidelines and article 28 of the Convention; and between paragraph 49 of the draft guidelines and article 27 of the Convention. Существует много общего между пунктом 16 проекта руководящих положений и статьей 27 Конвенции; пунктом 18 проекта руководящих положений и статьей 28 Конвенции; и между пунктом 49 проекта руководящих положений и статьей 27 Конвенции.
The incorporation of the definition contained in article 1 of the Convention, in compliance with article 4, paragraph 1 and article 2, paragraph 1, requires specific as well as systematic legislative treatment in the area of substantive criminal law. Инкорпорация определения, содержащегося в статье 1 Конвенции, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 и пунктом 1 статьи 2 требует принятия конкретных и последовательных мер на законодательном уровне в плоскости материального уголовного права.
With regard to article 8 (3), we wish to agree with the proposal that the paragraph either be an independent article or form part of article 3, depending on the reasons given by the delegation which has offered the proposal. В связи с пунктом 3 статьи 8 мы согласны с предложением о том, чтобы вынести этот пункт в качестве отдельной статьи либо включить его в статью 3 в зависимости от соображений, приведенных делегацией, выступившей с этим предложением.
This text covers the offences provided for by the last paragraph of article 24, article 32, paragraph 2, and article 33, paragraph 2, i.e. incitement to discrimination, hatred or violence, defamation or insults of a racial character. Этот документ касается правонарушений, предусмотренных последним пунктом статьи 24, пунктом 2 статьи 32 и пунктом 2 статьи 33, т.е. подстрекательства к дискриминации, ненависти или насилию, клеветы или оскорбления расового характера.
While the Court found a violation of article 6, paragraph 1 ECHR, the complaint relating to article 3 and article 5, paragraph 1 ECHR were thrown out as obviously unjustified. Хотя суд установил нарушение пункта 1 статьи 6 ЕКПЧ, жалоба в связи со статьей 3 и пунктом 1 статьи 5 ЕКПЧ была отклонена как явно необоснованная.
In order to distinguish between directly and indirectly injured States, it was therefore necessary to ensure consistency between article 41, paragraph 1, article 49, paragraph 1 (b), and article 50, paragraph 1. С тем чтобы провести различие между прямо и косвенно пострадавшими государствами, необходимо обеспечить последовательность между пунктом 1 статьи 41, пунктом 1(b) статьи 49 и пунктом 1 статьи 50.
Subject to the limitations provided for in article 18, paragraph 1, the notification shall contain information about the acts that may constitute crimes referred to in article 5, relevant for the purposes of article 18, paragraph 2. С учетом ограничений, предусмотренных пунктом 1 статьи 18, уведомление содержит информацию о деяниях, которые могут составлять преступления, указанные в статье 5, и иметь значение для целей пункта 2 статьи 18.