| Zambia proposes the deletion of article 62 as it considers that its contents are adequately covered by paragraph 2 of article 61 in option 1. | Замбия предлагает исключить статью 62, так как она считает, что содержание этой статьи в достаточной степени охватывается пунктом 2 варианта 1 статьи 61. |
| Failure to report a suspicion as defined in article 32 of Act No. 1,162, as amended, is penalized by a penalty stipulated in article 26 (3) of the Penal Code. | Непредставление информации о сомнительных операциях, определенных в статье 32 Закона Nº 1.162 с внесенными в него изменениями, карается штрафом в соответствии с пунктом 3 статьи 26 Уголовного кодекса. |
| One solution might be to limit the applicability of article 7, paragraph 1, to article 6, paragraph 3. | Одно из решений может заключаться в ограничении применимости пункта 1 статьи 7 пунктом 3 статьи 6. |
| Interference to privacy, honour and reputation disproportionate and thus arbitrary - article 17, in conjunction with article 14, paragraph 1. | Несоразмерные и, соответственно, незаконные посягательства на частную жизнь, на честь и репутацию - статья 17, рассматриваемая в сочетании с пунктом 1 статьи 14 Пакта. |
| In its decision on the merits, it found a violation of article 7 and article 24, paragraph 1, read in conjunction. | В решении по существу сообщения он пришел к заключению о наличии нарушения статьи 7 в сочетании с пунктом 1 статьи 24. |
| Since 1981 equality of remuneration between men and women has been guaranteed by article 4, paragraph 2, of the Federal Constitution. | С 1981 года равная оплата труда мужчин и женщин гарантируется пунктом 2 статьи 4 Федеральной конституции. |
| This construction of the article is reinforced by the opening words of paragraph 2 and by paragraph 6. | Подобное толкование этой статьи подкрепляется вступительными словами пункта 2 и пунктом 6. |
| The Prosecutor shall ascertain the date on which States receive the notification provided for in article 18, paragraph 1. | Прокурор выясняет дату, в которую государства получили уведомление, предусмотренное пунктом 1 статьи 18. |
| The provisions of rule 2.17 shall be applicable in the case referred to in article 19, paragraph 8. | Положения правила 2.17 применяются к случаю, предусмотренному пунктом 8 статьи 19. |
| A number of delegations felt that the issues covered in that paragraph would be more appropriately addressed in article 13. | Ряд делегаций считали, что вопросы, охватываемые этим пунктом, было бы уместнее рассмотреть в статье 13. |
| There was strong support of the Special Rapporteur's proposal in relation to article 19, paragraph 1. | Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика в связи с пунктом 1 статьи 19. |
| A delay exceeding eight days in the present case cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3. | В данном случае задержка, превышающая восемь дней, не может рассматриваться в качестве совместимой с пунктом З статьи 9. |
| The Battalion is funded by the Parties in proportion to the sizes of their national contingents, as specified in conformity with paragraph 3 of article 1. | Батальон финансируется Сторонами пропорционально размерам их национальных контингентов, предусмотренных в соответствии с пунктом 3 статьи 1. |
| Firstly, such conduct and treatment are prohibited in article 68, paragraph 1, of the Constitution. | Во-первых, такая практика и обращение запрещаются пунктом 1 статьи 68 Конституции. |
| Examples were given of exceptions that were not to be considered incompatible with paragraph (1) of the article. | Приводятся примеры исключений, которые не должны считаться несовместимыми с пунктом 1 этой статьи. |
| The CHAIRMAN thought that the article should be dealt with paragraph by paragraph. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что эту статью следует рассматривать пункт за пунктом. |
| Paragraph 4 raised issues also covered by article 68, paragraph 5, in Part 6 of the draft Statute. | В пункте 4 затрагиваются вопросы, охватываемые также пунктом 5 статьи 68 в части 6 проекта Статута. |
| Ms. MOKITIMI (Lesotho) said that her delegation could accept article 102, paragraph 2, in general. | Г-жа МОКИТИМИ (Лесото) говорит, что ее делегация может согласиться с пунктом 2 статьи 102 в целом. |
| The bracketed paragraph at the end of article 115 should become paragraph 2. | Заключенный в скобки пункт в конце статьи 115 должен стать пунктом 2. |
| Paragraph 4 of article xx, on elements of crimes, posed serious problems. | В связи с пунктом 4 статьи хх по вопросу об элементах преступлений возникают серьезные проблемы. |
| Acceptance by non-parties should be the subject of an express declaration, as provided for in paragraph 3 of article 7. | Признание государствами, не являющимися участниками, должно быть предметом прямого заявления, как это предусмотрено пунктом 3 статьи 7. |
| The recommendation in the second sentence was consistent with article 2, paragraph 1 (e). | Изложенная во втором предложении рекомендация согласуется в пунктом 1 е) статьи 2 Конвенции. |
| The relevant legislation is subject to article 3, paragraph 1, of the Charter which prohibits discrimination on grounds enumerated therein. | Соответствующее законодательство затрагивается пунктом 1 статьи 3 Хартии, который запрещает дискриминацию на поименованных в нем основаниях. |
| However, his delegation continued to have difficulties with article 7, paragraph 2. | Вместе с тем у южноафриканской делегации сохраняются трудности с пунктом 2 статьи 7. |
| In paragraph 1 of article 17, entitled "Consultations and negotiations concerning planned measures", the words "paragraph 2 of article 15" had been replaced by "article 15", since the article now consisted of only one paragraph. | В пункте 1 статьи 17, озаглавленной "Консультации и переговоры, касающиеся планируемых мер", слова "в соответствии с пунктом 2 статьи 15" были заменены на "в соответствии со статьей 15", поскольку эта статья была сведена в один пункт. |