Примеры в контексте "Arms - Руки"

Примеры: Arms - Руки
There they were, in a pile - a pile of... little arms. Руки валялись в куче... кучка... маленьких детских ручонок.
Meanwhile, in Syria, "the people" rose up, were fired upon, took up arms, were manipulated, and began a cycle of sectarian killing and revenge that can only fracture them further. Тем временем, в Сирии восставший «народ» был обстрелян, взял в руки оружие, подвергся манипуляциям и начал цикл сектантских убийств и мести, который лишь продолжит усиливать раскол.
Most of the prisoners in agreements of the terms of surrender were told not to fight under arms again until the end of the war and were promptly sent to Omoa. Большинство пленных после дачи обязательства не брать в руки оружие до конца войны были отпущены и направлены в Омоа.
The international ban on landmines needs to be fully enforced, while the proliferation of weapons needs to be stemmed and small arms everywhere kept out of the hands of children. Необходимо добиться полного запрета на применение наземных мин, следует прекратить распространение вооружений и не допускать того, чтобы оружие попадало в руки к детям.
You woke up and you stretched your arms. and yawned. Ты проснулась и стала потирать свои руки и зевнула.
He was transferred to an amusement park, where he was apparently chained to a pipe, with his arms and legs handcuffed. Его отвезли в парк аттракционов и за руки и за ноги приковали к трубе.
States on the "front line" need the full support of the community of nations to help them fulfil their obligations, especially the obligation of non-refoulement, which protects refugees from being driven back into the arms of their persecutors. Государства на "передовой линии" нуждаются во всесторонней поддержке сообщества наций для выполнения своих обязанностей, особенно по обязанности недопущения принудительного возвращения, которая запрещает передавать беженцев в руки их гонителей.
Additionally, Aaron Brown had a complete tear of his right anterior deltoid from when the cops threw him to the ground with his arms behind his back. А ещё у Аарона Брауна, был разрыв правой плечевой мышцы, с тех пор как копы повалили его на землю, скрутив руки за спиной.
So delirium sets in, sleeplessness, sweats, trembling, a groaning feeling of weakness where your arms are numb and useless, nightmares, nightmares of death. И начинается делирий - бессонница, потливость, дрожь, томящее чувство слабости, немеют бесполезные руки, ночные кошмары, видения смерти.
That's because the foveal part of your eye, which is the high-resolution part, is only about the size of your thumbnail held at arms length. По той причине, что фовеальная часть глаза, которая имеет высокое разрешение, размером не превышает ноготь большого пальца вытянутой руки.
If it doesn't fit in cut legs to the middle of a thigh and arms to shoulders, not hands. Если же вся фигура не помещается, то обрезайте ноги до середины бедра, а руки - по плечо, а не по кисть.
He also has the ability to assume the form of electricity and cover long distances instantaneously, although he just as often simply sticks his arms forward and runs while making swooshing sounds with his mouth, pretending to fly. Он также имеет способность принимать форму электричества и мгновенно покрывать длинные расстояния, хотя он так же часто просто выставляет руки вперёд и бежит, издавая изо рта свистящие звуки, делая вид, что летает.
The delinquents were denounced, slashed and strapped. They could also have their ears, tongue, legs and arms cut or even be burned with humiliating stigmas. В те времена преступников судили, секли кнутом, им могли отрезать уши, язык, ноги, руки или могли с позором сжечь их.
You stood there, stiff... motionless... arms at your sides... Вы стояли там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела.
I feel like going down to the beach and diving into the ocean and swimming out until my arms are so tired that I sink below the waves into blessed oblivion. Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства.
Following the massacre at the satirical magazine Charlie Hebdo in Paris last month, world leaders dashed to the scene, locked arms, and marched in support of freedom of expression as a bedrock principle of civilized societies. После кровавой расправы в редакции сатирического журнала «Шарли Эбдо» в прошлом месяце в Париже, мировые лидеры стремительно вышли «на сцену», крепко взялись за руки и прошли на марше в поддержку свободы выражения мнения, являющейся краеугольным камнем цивилизованных обществ.
From my window, I watched the Rubbish Gangster: shaven head, bull neck, and swollen nose, from which dangled mucus-incrusted strands of hair, his short arms bursting with criminal power. Из моего окна я наблюдал городского бродягу: бритая голова, бычья шея и распухший нос, из которого свисали покрытые слизью пряди волос, короткие руки, так и излучающие злодейскую силу.
Indeed, he suffered a loss of sensitivity in both arms and hands for 11 months and discomfort that persisted for years in the right thumb. Действительно, он на 11 месяцев утратил чувствительность кистей обеих рук и в течение ряда лет испытывал постоянные проблемы с большим пальцем правой руки.
So governments who are failing, who are dropping the ball at a national level, have even less ability to get their arms around the problem at an international level. Так, правительства, не способные управлять, опускающие руки, на национальном уровне обладают куда меньшей способностью совладать с проблемой на международном уровне.
Lie on your stomach with your arms out and rub your feet hard. Ляг на живот, расставь руки и сильно три друг об друга ноги.
These statements regarding identity, security, power and respect tell us much about what was missing from the girls' lives and indicate some of the underlying root causes that lead them to take up small arms. Эти заявления относительно ощущения себя как личности, чувства безопасности, ощущения власти и внушения уважения много говорят нам о том, чего не хватало девочкам в жизни, и указывают на некоторые из основных первопричин, по которым они берут в руки стрелковое оружие.
The government of the state was seized in 1915 by Agustin Sangins, who declared himself in favor of Victoriano Huerta, prompting opponents to take up arms in the Huasteca area, Jacala and Tulancingo. Правительство штата было захвачено в 1915 году А. Санхинсом (Agustin Sangins), который объявил себя сторонником В. Уэрты (Victoriano Huerta), что побудило противников взять в руки оружие в районе Уастеки, Хакалы и Тулансинго.
As the sole international universal forum, only the United Nations can effectively coordinate the development of national legislation to prevent small arms and light weapons from falling into the wrong hands. Будучи единственным по-настоящему универсальным международным форумом, только Организация Объединенных Наций способна эффективно координировать развитие национальных законодательств в сфере противодействия попаданию ЛСО «не в те руки».
Women who face this torture are stripped of their clothing, and their arms are tied behind their backs. С этой целью женщину раздевают до гола и связывают у нее руки за спиной.
I'm sure you're sitting there, arms folded, twirling your hair, biting your lip, not wanting to believe this, but... I'm you. Уверена, что ты скрестила руки, покручиваешь волосы и кусаешь губы, не желая верить, но... я это ты.