Примеры в контексте "Arms - Руки"

Примеры: Arms - Руки
I can remember spending many an hour in my boyhood arms resolutely outstretched in an open field in twilight imploring what I believed to be Mars to transport me there. Я помню, как в детстве проводил много часов, стоя в сумерках в поле, протягивая руки и обращаясь к тому, что я считал Марсом, просил перенести меня туда.
He was also allegedly forced to kneel with his ankles tied while balancing himself on his toes, keeping his back straight and with his arms pulled behind him. Его, как утверждают, заставляли также стоять на цыпочках с согнутыми в коленях ногами, связанными в области лодыжек, притом спину нужно держать прямо, а руки крепко связывают за спиной.
We, too, must be ready to roll up our sleeves, link arms and finish the great task we began five short years ago in Copenhagen. Мы также должны быть готовы засучить рукава, взяться за руки и завершить большое дело, которые мы начали пять недолгих лет назад в Копенгагене. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово Его Превосходительству гну Марио Пальма-Рохо, заместителю министра регионального развития Мексики.
It is true that when with folded arms we weigh the pros and cons... we are no less a credit to our species. Правда в том, что когда мы сидим сложа руки, и взвешиваем "за" и "против" мы не заслуживаем того, чтобы принадлежать к нашему биологическому виду.
Not as frightened as Mr Napton, I bet, in his wheelchair, 17 puncture wounds in his arms where you'd poked him with a penknife just for fun. Спорим, не настолько на пугана, в отличие от М-ра Нэптона, в своем инвалидном кресле, 17 ножевых ранений в руки, вы резали его перочинным ножом, просто так, для развлечения.
Welcome the battle cry your arms are like oars "Но битва тебе не страшна" "Руки твои, как весла"
It may help to hold the arms out slightly bent at the elbow, and when the shoulders are moved, keep the hands in the same position. В этом случае руки слегка согнуты в локтях, а когда плечи перемещаются, держать руки в том же положении.
Totally. She's got her arms up like she's a A-lister. А руки поднимает, как суперзнаменитость.
And when someone has a seizure... their arms and their legs move so fast... they need a lot of room. Когда случается приступ,... руки и ноги человека начинают двигаться очень быстро.
Arms out, arms high, In quick succession! Смирно! Руки в стороны, руки над головой попеременно начи-най!
The conditions on the sugar plantations of Morelos made Father Miguel Hidalgo's call to take up arms well received by the indigenous and mestizo populations of the state. Тяжёлые условия на сахарных плантациях привели к призыву в 1810 отца М. Идальго (Miguel Hidalgo) взять в руки оружие, который нашёл отклик в среде индейцев и метисов провинции.
Around her tomb are gathered the 12 apostles - some with their arms raised in awe; others reaching to touch her discarded shroud. Вокруг её гробницы собрались Двенадцать апостолов - одни с поднятыми руками в печальном благоговении, другие простирают руки к небесам в надежде прикоснуться к её исчезающему савану.
In September 1996, the Banyamulenge of South Kivu, one of the Kinyarwanda-speaking groups in Zaire, refused to submit to extermination and took up arms against the aggressors. В сентябре 1996 года баньямуленге в Южной Киву - одна из заирских народностей, говорящая на киньяруанда, - отказались покорно сносить расправы и, взяв в руки оружие, повернули его против агрессоров.
It is, however, imperative that such arms be controlled to prevent their diversion from States and licensed traders to non-State actors and illicit end-users. В то же время крайне важно обеспечить контроль за подобными вооружениями, с тем чтобы предотвратить их утечку из рук государств и лицензированных торговцев в руки негосударственных субъектов и незаконных конечных пользователей.
After that he was caught by riot militiamen, pinned his arms to his sides and pushed into a militia bus. Жыве европейская Беларусь!», - крикнул Николай Статкевич. После этого политика схватили омоновцы и, скрутив руки, затащили в милицейский автобус.
You know, that you do with your arms and you put your head up in the sun. Ну, когда ты раскидываешь так руки и подставляешь лицо солнцу.
Leonardo's notebooks, rediscovered in the 1950s, contain detailed drawings of a mechanical knight in armour which was able to sit up, wave its arms and move its head and jaw. Записи Леонардо, найденные в 1950-х, содержали детальные чертежи механического рыцаря, способного сидеть, раздвигать руки, двигать головой и открывать забрало.
In the backgound of the picture there is a girl kept by the family. She sits near a piano putting her head on the arms in thoughtfulness. На заднем фоне - девушка-содержанка сидит возле фортепьяно, опустив в задумчивости голову на руки.
So the arms up in the V, the chin is slightlylifted. Руки вверх и слегка приподнятый подбородок.
You go under the arms, hooking the armpits, tie it at the small of the back. Заводим верёвку под руки, продеваем подмышками, слегка затягиваем на спине.
In the process of becoming a supernova, the interior of the star collapses under its own weight and it starts rotating ever faster, like an ice skater when pulling their arms in close to their body. В процессе превращения в сверхновую звезда сжимается под собственным весом и начинает вращаться ещё быстрей, как фигурист, плотно прижимающий руки к телу.
Well, that could lead one to believe that someone cut off the arms of Robert Johansson and Martin Dominguez and beat Dr. Hampton to death with them, leaving their fingerprints at the crime scene. Создаётся впечатление, что кто-то отрезал руки Роберта Йохансона и Мартина Домингеса и избил ими до смерти доктора Хэмптон, оставив отпечатки на месте преступления.
All the black eyes, the bruises on the kids' arms. Синяки под глазами, руки детей в царапинах.
When he regained consciousness, he was lying in the back of a Border Patrol vehicle and an agent was twisting his arms behind his back in order to handcuff him. Он очнулся уже в автомобиле пограничного патруля, когда один из агентов выкручивал ему руки за спиной, пытаясь надеть наручники.
Thejacketcamefromamuslin that I was just playing with, and I cut two circles in the back to create the holes for your arms to go through. Я экспериментировал с муслином, И прорезал сзади две дырки, чтоб руки просовывать.