| I mean, except for scalp and brow, she was hairless: arms, legs, and pubis. | Я имею в виду, что нигде, кроме бровей и скальпа, волос у неё нет: руки, ноги, лобок. |
| Well, the banister left a continuous and unbroken contusion across Haskell's back, so his arms weren't behind his back. | Перила оставили протяженный и сплошной ушиб на спине Хаскелла, так что руки не были у него за спиной. |
| When he told me he was just holding her arms back, he was lying. | Когда он сказал мне, что он был просто держал ее руки назад, он лежал. |
| those arms I long to feel around me. | его руки, которые я хочу чувствовать вокруг себя. |
| No, not on my head, with my arms. | Нет, не на голову, в руки. |
| The majority of arms, however, appear to have been brought into Somalia via clandestine routes and have found their way to a variety of key Somali actors. | Однако большинство оружия, как представляется, было доставлено в Сомали тайными путями и попало в руки различных главных сомалийских сторон. |
| Application of the above-mentioned penal provisions has had a positive effect on efforts to prevent illegal shipments of arms and ammunition and to keep them out of terrorists' hands. | Применение вышеуказанных уголовно-правовых норм позитивно отразилось на процессе предотвращения незаконных поставок оружия и боеприпасов и попадания их в руки террористов. |
| States, especially those that possess nuclear arms, must also do all they can to prevent non-State actors from acquiring such weapons. | Государства - особенно те из них, которые обладают ядерным оружием, - должны также сделать все от них зависящее для предотвращения того, чтобы такое оружие попало в руки негосударственных субъектов. |
| That I will bear arms on behalf of the United States when required by the law. | Что я возьму в руки оружие и буду сражаться за Соединённые Штаты, когда я буду обязан сделать это по закону. |
| All right, Grayson, I want you to watch how this is done, just in case I ever lose my arms. | Ладно, Грейсон, я хочу чтобы ты смотрел как это делается, на тот случай, если у меня руки отвалятся. |
| Look at his arms, his neck. | Взгляните на его руки, его шею. |
| bend at the waist, and let the arms hang. | согнитесь в талии и пусть ваши руки просто висят. |
| It's no exaggeration to say that Tina took my broken body in her arms and taught me how to love. | Не будет преувеличением сказать, что Тина взяла в свои руки мое разбитое тело и научила меня любить. |
| Only if you're lying down, cause if you touch him again, I'm going to break your arms and legs off. | Если ты тронешь его еще раз, я вырву у тебя руки и ноги. |
| One man, a software designer, had just returned from holding his newborn granddaughter in his arms. | Один программист однажды только что вернулся из больницы, где впервые взял внучку на руки. |
| If he'd survived, he would've lost his arms and legs. | Если бы он и выжил, то потерял руки и ноги. |
| I used to dance around the living room with my arms up like this. | Я танцевала в гостиной и держала вот так руки. |
| I didn't feel my arms dislocating the shelves, | Я не чувствовал, как мои руки рвут обложки, крушат полки. |
| May you stay in the arms of the angels | Пусть ангел возьмёт тебя в руки. |
| See how she folded her arms? | Видишь, как она сложила руки? |
| Thing is, I served with guys that lost arms and legs, had to have surgery to remove shrapnel and bullets. | Дело в том, что я служил с ребятами, потерявшими руки и ноги, с теми из кого извлекали пули и осколки. |
| VICTOR: Hold her arms still. | Франкенштейн: удерживая ее руки по-прежнему! |
| Jumping without forethought, that's how you break your legs, your arms. | Скорее даже прыжок, я не подумала, ведь так можно сломать руки или ноги. |
| He gets up, comes closer, and takes you in his arms. | Он подымается, подходит, протягивает руки. |
| But then they show us a photograph of your sorry face and we all run right back into the arms of God. | Но когда они показывают нам фотографию со своим грустным лицом, то мы сразу же возвращаемся в руки Бога. |