| I... pulled her into my arms... | Я... взял ее на руки... |
| Why are you looking at my arms? | Что вы на мои руки смотрите? |
| I can't keep track of when and where I can put my arms on my own wife. | Я не могу постоянно следить когда и где я могу положить руки на мою собственную жену. |
| Well, you're certainly not a Terellian unless you've lost two of your arms. | Ну, Вы определенно не тереллианка, если только не потеряли сразу две руки. |
| Next time I'll break your arms! | В следующий раз я сломаю твои руки! |
| What if you had your arms behind me? | А что, если бы твои руки были за мной? - И как это сделать? |
| But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife. | Но я сделаю всё, что угодно, чтобы поднять её на руки и назвать своей женой. |
| And while she's under, might as well take a look at these Hadassah arms over here. | И пока она здесь может стоит взглянуть на эти ужасные руки. |
| When we broke up, I felt like someone had cut off my arms and my legs. | Когда мы расстались, было чувство, что кто-то отрезал мне руки и ноги. |
| She would have been holding her arms out in front of her like this. | Наверное, она вот так поднимала руки перед собой. |
| "your arms and legs wrapped around me" | "чтобы твои руки и ноги окутывали меня" |
| That was good, but remember, the real girl will have a head and, hopefully, arms. | Неплохо, но помни - у настоящей девушки есть голова и, будем надеятся, руки. |
| Would you both please raise up your arms? | Не могли бы вы оба поднять руки? |
| Next, his arms would be raised in a stress pose, like so. | Потом его руки натянули до предела, вот так. |
| But when Vicki was born, and I held that new life in my arms... it all just... melted away. | Но когда родилась Викки и я взял на руки эту новую жизнь... всё это просто... растаяло. |
| Holy Sky God... dear ancestors... please accept our hero into your arms | К Святым Небесам... дорогой предков... примите нашего героя в свои руки. |
| Fifth of July, raise your arms, Liberty! | Пятое июля, поднимите руки, Свобода! |
| Raise your arms and shout, Liberty! | Поднимите ваши руки и кричите, Свобода! |
| My arms are too short to reach Warsaw. | Збышек, для Варшавы у меня руки коротки! |
| In the next photo, Anne is handcuffed in such a way... as to keep her arms suspended over her head. | На следующей фотографии Энн прикована так, что ее руки подняты высоко над головой. |
| When Jon took me in his arms and I finally felt his breath against my hair, every follicle came alive. | Когда Джон взял меня на руки, и я, наконец, почувствовала, его дыхание на моих волосах, каждый фолликул ожил. |
| And he then started picking up weights, and making his arms strong and so on. | Потом он начал поднимать веса, качать руки и все остальное. |
| You look at your arms like you're admiring, right? | Ты смотришь на свои руки, как будто ты ими восхищаешься? |
| To submit forever to Roman cruelty... or take up arms and to join us in freedom. | Вечно терпеть жестокость римлян... или взять в руки оружие и присоединиться к нам в борьбе за свободу. |
| Ensuring an adequate body of laws and/or regulations and procedures for the effective monitoring of their armaments and of arms imports and exports, with a view to preventing such arms from getting into the hands of parties engaged in illicit arms trafficking; | обеспечение наличия надлежащего свода законов и/или положений и процедур, позволяющих осуществлять эффективный контроль за их вооружением и экспортом и импортом оружия с целью не допустить того, чтобы оружие попало в руки тех, кто участвует в незаконной торговле оружием; |