Tell your boss that the people of Fillmore would love nothing better than to link arms and embrace our brethren to the west. |
Расскажите своему боссу, что люди в Филморе с любовью протянут руки и примут наших братьев с запада. |
Put your arms out and hold for a pat-down. |
Руки в стороны, мы вас обыщем. |
I rocked her to sleep in my arms last night. |
Естественно взял на руки, убаюкал. |
Now I'll pull my arms out with my face. |
А теперь вытяну руки и лицо. |
You may not win many medals for sprinting, Fred, but you've got two hands at the ends of your arms. |
Вряд ли ты победишь в спринте, но руки у тебя растут откуда надо. |
I rejected it because if you're frozen solid, it's hard to get the needles into your arms. |
Я отказался от этого, потому что, если Вы заледенеете, будет сложно воткнуть Вам в руки иглу. |
He took up arms against his own people, slaughtering militiamen in his own company, good new england men, every one of them. |
Он поднял руки против своих же людей, вырезал солдат своей армии, славных новых англичан, каждого из них. |
Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms. |
Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими. |
All we have to do is find this person, get Kelly's coat, and then I can deliver it to her like, beautifully toned arms. |
Нужно просто найти её владельца, забрать куртку Келли, и тогда я смогу её передать прямо в эти прекрасные загорелые руки. |
Their arms outstretched, they pleaded... for us to save them... forthey were going to the gas chambers. |
Они тянули к нам руки, звали на помощь, потому что их везли в газовые камеры. |
Of course, a bomb hits it and there's legs and arms and god knows what else all over my mother's azaleas. |
Разумеется, если в него попадёт бомба, то руки, ноги и чёрт знает что ещё разлетится по клумбе маминых азалий. |
Victims' arms bound with pile hitch knots, pillows strapped to their heads using belts shortly before they were killed. |
Руки жертв связаны свайным узлом, подушки пристегнуты к головам ремнями незадолго до того, как они были убиты. |
That empty space between two children where a robed man stands, whispering, his arms apart. |
В пустом пространстве, между двумя мальчиками-служками, странно наряженный человек что-то шептал, слегка расставив руки. |
Molecular tweezers are noncyclic host molecules that have two arms capable of binding guests molecules through non-covalent bonding. |
Молекулярные пинцеты представляют собой нецикличные молекулы, у которых есть две руки, способные захватывать другие молекулы через нековалентные связи. |
When he awakes, Krycek separates into the woods only to encounter a strange group of Russians - all of whom have missing left arms. |
Когда он приходит в себя, то отстает в лесу, после чего его захватывает странная группа русских - у всех них нет левой руки. |
And he's hard up to trade them in to the Bureau for a quick trip into the waiting arms of Witsec. |
И он сильно нуждается в том, чтобы сдать их Бюро, в обмен на быстрое путешествие в руки Программы по защите свидетелей. |
You stood there, stiff, motionless... arms at your sides... enveloped in some kind of long, dark cape. |
Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета. |
Someone saw them jump into the water, in each others' arms. |
Нет, кто-то видел как они прыгнули в озеро держась за руки. |
Mr. Charlot said my arms were of soup... and ended up releasing. |
Месье Шарло сказал, что у меня руки как тряпки, и мне пришлось уйти. |
The only thing keep me going was my dream... of one day holding Pamela in my arms... and then making romance explosion on her stomatch. |
Одно не давай меня умирать... мечта, что один день я возьму Памиля своя руки... и потом любовный взрыв ей на живот. |
Use of arms is not allowed, and often are tied behind the back to prevent cheating. |
Пользоваться для доставания яблок руками запрещено, и руки игроков нередко связывают за спиной, чтобы предотвратить возможное мошенничество. |
You wish you could reach out and sweep them into your arms but you know that you can't. |
Как бы вам хотелось протянуть руки и заключить ее в объятия, но вы знаете, что не можете сделать этого. |
She succeeds so well that a few moments later, they are in each other's arms. |
Руки их иногда бывают сложены вместе, а в некоторых случаях умершие как бы лежат в объятиях друг друга. |
Now, I want you to stand with your feet together and your arms extended. |
Встаньтё. Ноги вмёстё, руки развёдёны в стороны. |
In the early hours of 7 January 1980, Loh sat with Hoe, their arms locked together and their feet in separate tubs of water. |
Утром 7 января 1980 года Ло сидел, взявшись за руки с Хо, их ноги находились в отдельных кадках с водой. |