| Tell your boss that the people of Fillmore would love nothing better than to link arms and embrace our brethren to the west. | Расскажите своему боссу, что люди в Филморе с любовью протянут руки и примут наших братьев с запада. |
| Put your arms out and hold for a pat-down. | Руки в стороны, мы вас обыщем. |
| I rocked her to sleep in my arms last night. | Естественно взял на руки, убаюкал. |
| Now I'll pull my arms out with my face. | А теперь вытяну руки и лицо. |
| You may not win many medals for sprinting, Fred, but you've got two hands at the ends of your arms. | Вряд ли ты победишь в спринте, но руки у тебя растут откуда надо. |
| I rejected it because if you're frozen solid, it's hard to get the needles into your arms. | Я отказался от этого, потому что, если Вы заледенеете, будет сложно воткнуть Вам в руки иглу. |
| He took up arms against his own people, slaughtering militiamen in his own company, good new england men, every one of them. | Он поднял руки против своих же людей, вырезал солдат своей армии, славных новых англичан, каждого из них. |
| Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms. | Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими. |
| All we have to do is find this person, get Kelly's coat, and then I can deliver it to her like, beautifully toned arms. | Нужно просто найти её владельца, забрать куртку Келли, и тогда я смогу её передать прямо в эти прекрасные загорелые руки. |
| Their arms outstretched, they pleaded... for us to save them... forthey were going to the gas chambers. | Они тянули к нам руки, звали на помощь, потому что их везли в газовые камеры. |
| Of course, a bomb hits it and there's legs and arms and god knows what else all over my mother's azaleas. | Разумеется, если в него попадёт бомба, то руки, ноги и чёрт знает что ещё разлетится по клумбе маминых азалий. |
| Victims' arms bound with pile hitch knots, pillows strapped to their heads using belts shortly before they were killed. | Руки жертв связаны свайным узлом, подушки пристегнуты к головам ремнями незадолго до того, как они были убиты. |
| That empty space between two children where a robed man stands, whispering, his arms apart. | В пустом пространстве, между двумя мальчиками-служками, странно наряженный человек что-то шептал, слегка расставив руки. |
| Molecular tweezers are noncyclic host molecules that have two arms capable of binding guests molecules through non-covalent bonding. | Молекулярные пинцеты представляют собой нецикличные молекулы, у которых есть две руки, способные захватывать другие молекулы через нековалентные связи. |
| When he awakes, Krycek separates into the woods only to encounter a strange group of Russians - all of whom have missing left arms. | Когда он приходит в себя, то отстает в лесу, после чего его захватывает странная группа русских - у всех них нет левой руки. |
| And he's hard up to trade them in to the Bureau for a quick trip into the waiting arms of Witsec. | И он сильно нуждается в том, чтобы сдать их Бюро, в обмен на быстрое путешествие в руки Программы по защите свидетелей. |
| You stood there, stiff, motionless... arms at your sides... enveloped in some kind of long, dark cape. | Вы были там, такая прямая, неподвижная, руки вдоль тела, закутанная во что-то вроде длинного плаща, темного цвета. |
| Someone saw them jump into the water, in each others' arms. | Нет, кто-то видел как они прыгнули в озеро держась за руки. |
| Mr. Charlot said my arms were of soup... and ended up releasing. | Месье Шарло сказал, что у меня руки как тряпки, и мне пришлось уйти. |
| The only thing keep me going was my dream... of one day holding Pamela in my arms... and then making romance explosion on her stomatch. | Одно не давай меня умирать... мечта, что один день я возьму Памиля своя руки... и потом любовный взрыв ей на живот. |
| Use of arms is not allowed, and often are tied behind the back to prevent cheating. | Пользоваться для доставания яблок руками запрещено, и руки игроков нередко связывают за спиной, чтобы предотвратить возможное мошенничество. |
| You wish you could reach out and sweep them into your arms but you know that you can't. | Как бы вам хотелось протянуть руки и заключить ее в объятия, но вы знаете, что не можете сделать этого. |
| She succeeds so well that a few moments later, they are in each other's arms. | Руки их иногда бывают сложены вместе, а в некоторых случаях умершие как бы лежат в объятиях друг друга. |
| Now, I want you to stand with your feet together and your arms extended. | Встаньтё. Ноги вмёстё, руки развёдёны в стороны. |
| In the early hours of 7 January 1980, Loh sat with Hoe, their arms locked together and their feet in separate tubs of water. | Утром 7 января 1980 года Ло сидел, взявшись за руки с Хо, их ноги находились в отдельных кадках с водой. |