The King's son have I landed by himself, whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of the isle, and sitting, his arms in this sad knot. |
Но принца я оставил одного, И вздохами он воздух прохлаждает, В пустынном уголке сидит печально, Вот так, скрестивши руки. |
Raise your arms and step out where I can see you. |
Поднимите руки, и выходите на видное место |
They steal, extort, wound their victims or hack off their arms, or even kill them. |
Они воруют, грабят, калечат своих жертв, отрубают им руки или убивают. |
Detainees were stripped naked, subjected to electrical shocks and suspended for prolonged periods from the ceiling by the arms with their toes barely touching the ground (shabh). |
Заключенных раздевали догола, пытали электрическим шоком и на длительное время подвешивали за руки к потолку, так что их ноги едва касались пола (пытка шабх). |
That, along with the rather notable hematomas and ecchymoses along the victim's arms, suggest that the victim made quite a struggle prior to being shot. |
Это в наряду с довольно значительными гематомами вдоль руки жертвы дает основание предположить, что жертва оказывала сопротивление. |
And he'd sweep me up in his arms and I'd breathe in that old leather jacket of his. |
Он подхватывал меня на руки, и я помню запах его кожаной куртки. |
And if I can find out the true length of Ceelo's arms, I can def find out some dirt on Joan. |
Если я смогла узнать, какой длины руки у Сила, я без проблем накопаю что-нибудь на Джоан. |
'Tony Kane was hired muscle, 'the kind of guy who'd break a lad's legs for ã500, 'and throw in the arms for an extra 50. |
Тони Кейн был наемным громилой из тех парней, что за пять сотен переломают ноги, а за 50 сверху и руки. |
It is important that you never fold your arms for this is perceived as a signal that you choose not to be kissed. |
Но очень важно не опускать руки... восприняв это как неосознанный сигнал... что вы не хотите поцелуев. |
Well, in four days, these flabby arms and untamed hair will be hosting three wedding-type events right here, and that's not including AnnaBeth's surprise engagement. |
Что ж, через 4 дня эти неухоженные руки и непричесанные волосы будут устраивать 3 свадьбы прямо здесь, не считая помолвки-сюрприза Аннабет. |
Yang Chunlin was tortured, including on numerous occasions by having his arms and legs stretched and chained to the four corners of an iron bed, and being forced to eat, drink and defecate in that position. |
Яна Чуньлиня пытали, в том числе неоднократно растягивали на железной кровати, приковав к углам за руки и ноги. В таком положении его заставляли принимать пищу, пить и испражняться. |
She was again hospitalized on 25 July 2014 while at holiday in the Croatian resort of Novi Vinodolski where she fell down the stairs and broke both arms. |
25 июля 2014 Лепа опять попала в больницу: она отдыхала в Нови-Винодольски и в тот день упала с лестницы, сломав обе руки. |
While you are lying in lather bubbles you will have your arms, back and legs massaged - the body becomes absolutely clean, and the skin soft and sensitive. |
Лежащему в мыльных пузырях массируются руки, спина и ноги - тело становится абсолютно чистым, кожа мягкой и нежной. |
Raise your arms in front of you and stand on your toes 1, 2, 3, 4... |
Поднимите руки, разведите их в стороны 1, 2, 3, 4... |
As he lies dying in Obi-Wan's arms, Maul asks if the person he is protecting is the Chosen One, and Obi-Wan replies "he is". |
Мол упал на руки Кеноби, и спросив, действительно ли он защищает Избранного, Оби Ван ответил, что да. |
I think she cut up her own arms or something? |
М: Он вроде руки резала или типо того. |
"Her arms where all cut up." |
М: Её руки были порезаны. |
He stretches out his arms to the end of time, the end of the world. |
Он растопырил свои руки и достает до предела времен, до самого края Земли. |
Bartek, who lost his arms in a motorcycling accident, overcomes his disability by steering with his foot and changing gear with his shoulder. |
Бартек, потерявший обе руки в аварии на мотоцикле, крутит руль ногой, а передачи переключает плечом. |
The killers sometimes go so far as to cut off their fingers, hands, arms and legs one after another before cutting off their heads or splitting their skulls. |
Палачи иногда доходят до того, что сначала отрезают своим жертвам пальцы, кисти, руки и ноги и уж только потом отрубают им голову или разбивают череп. |
Let us silence the prophets of doom on this continent that for centuries has lost good brains and strong arms to other parts of the world, in conditions that I really cannot mention here. |
На протяжении многих лет наш континент покидали мудрые люди и сильные руки, которые работали в других частях света в условиях, о которых я не могу говорить здесь. |
Shall we raise our arms a little? |
Подыми-ка руки вот так? Хорошо. |
Puncture wounds, which the victim explained were caused by nails being driven into his arms and the soles of his feet, were clearly visible to the Special Rapporteur. |
Специальный докладчик видел колотые раны, которые, как было объяснено жертвой, являются результатом того, что в его руки и подошвы ног вбивались гвозди. |
While Sylvanus Kanyako was reportedly held at the Criminal Investigation Department (CID) headquarters in Freetown, his arms were said to have been secured tightly behind his back. |
Сообщается, что у Сильвануса Каньяко в период содержания под стражей в Управлении уголовного розыска во Фритауне руки были крепко связаны за спиной. |
He flees into Sherwood Forest, meets John Little and the usual cast of Merry Men and under the name "Robin Hood" takes up arms and fights against the Norman nobility. |
Он бежит в Шервудский лес, встречает Маленького Джона и Весёлых Разбойников и под именем Робина Гуда берет в руки оружие, чтобы бороться против нормандской знати. |