| If they used any of the footage from my shoplifting arrest, that would be great because my arms looked fantastic. | Если они использовали съемки моего ареста за воровство в супермаркете, было бы отлично, потому что мои руки там выглядят потрясающе. |
| You two, stretch out your arms! | Вы обе, вытяните ваши руки! |
| Now, we stick foot in mouth, Tie arms like pretzel, | Теперь мы засунем ногу в рот, завяжем руки крендельком, |
| So they couldn't bend their arms? | И чтож они руки согнуть не могли? |
| If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better. | Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил. |
| The price my father asks is fair Two arms are what I ask. | Платы отец не назначил иной, как - две руки лишь. |
| Wait, wait, the order is arms, legs, and head. | Постой, секунду, по-порядку руки, ноги и голова. |
| Puncture marks on the head of the humerus indicate that the bobcat severed the arms from the body. | Следы зубов на головке плечевой кости свидетельствуют о том, что рысь оторвала руки от тела. |
| What If I let my arms go? | Что, если я отпущу руки? |
| What if I open my arms a little? | Что, если я немножко отпущу руки? |
| But I didn't have use of my arms. | Но я не мог использовать свои руки! |
| A midget is still a dwarf, but their arms and legs are in proportion. | Карлик - это то же что и гном, но их руки и ноги в нормальных пропорциях. |
| Well, if we find out where she's being held, he'll walk right into our arms. | И если мы выясним, где она удерживается, он попадет прямо в наши руки. |
| I'm already super strong, and my arms do this: | Я уже супер-сильный. И мои руки умеют так: |
| Your arms are hot, but your neck is cold? | Ваши руки горячи, но шея холодная? |
| Right, so the victim was lying on his back, arms by his side. | Так. значит жертва лежала на спине, руки вытянуты вдоль тела. |
| I've taken up arms all my life and I haven't died. | Я взяла в руки оружие на всю жизнь И я не умерла. |
| You take the mourner's hands, and rest yours on their arms. | Берёшь руки скорбящего в свои и не выпускаешь их. |
| This man was brave to pick up arms in the first place. | Но перед этим-то у него хватило храбрости взять оружие в руки. |
| She was arms were cut off and she was burned. | Она была обезглавлена, руки отрубили, а тело сожгли. |
| Take her in your arms and take her away. | (Исп.) Возьми её в руки свои, и унеси её. |
| Look, we can't all do big arms! | "Нет, мы не можем все разводить руки!" |
| And his arms are, like, twice the size of yours. | И его руки, они же в два раза больше твоих. |
| Avert your eyes from my wrinkly arms! | Не смотрите на мои морщинистые руки! |
| Beliefs could be: where are my arms in space? | Убеждениями могут быть: где расположены мои руки в пространстве? |