| Put somebody's finger in warm water while they're sleeping or rub toothpaste all over their arms. | Положить чей-то палец в горячую воду, пока он спит, или натереть зубной пастой все руки. |
| C, you have holes in your arms. | С, у тебя руки в дырках. |
| Or D, you have holes in your arms. | Или Д, у тебя руки в дырках. |
| Agnes, can you put your arms down, please? both arms. | Агнес, не могла бы ты опустить руки, пожалуйста? обе руки |
| They tie the arms with a chain, the chain is fixed to the wall so that his arms are at shoulder level behind his back, his head is covered with a bag. | Они связывают руки цепью и закрепляют цепь на стене таким образом, чтобы руки находились за спиной на уровне плеч, причем на голову при этом набрасывают мешок. |
| You refused to bear arms in defence of your country. | Отказался взять в руки оружие и защищать свою страну. |
| Turn around, put your arms out like this. | Повернись, руки держи вот так. |
| He never said, Run to my arms, you dearest boy, run to my arms. | Он никогда не говорил: Беги ко мне на руки, мой дорогой мальчик, беги ко мне на руки. |
| Another dimension of the small arms analysis is the question of what can be done to prevent small arms from getting into the hands of human rights violators. | Другой аспект анализа проблемы стрелкового оружия - это вопрос о том, что можно сделать, чтобы не допустить попадания стрелкового оружия в руки нарушителей прав человека. |
| But in that time, I say, if I need to out my arms in order to make that picture I will cut my arms. | Но в то же время... скажу, что если бы мне надо было отрезать руки, чтобы сделать эту картину... я бы отрезал. |
| His arms and legs had been bound and his mouth had been gagged with adhesive tape. | Ноги и руки были связаны, а рот был заклеен клейкой лентой. |
| Two were badly whipped and had battery acid thrown on their arms, causing severe burns that would require reconstructive surgery. | Двое были сильно избиты плетью, а их руки облиты кислотой из аккумуляторов, которая вызвала сильный ожог кожного покрова, требующего восстановительной хирургии. |
| The human foetus has a beating heart by three weeks, and visible arms, legs, fingers and toes by eight weeks. | К трем неделям у человеческого зародыша уже есть бьющееся сердце, а к возрасту восьми недель видны руки, ноги и пальцы на руках и ногах. |
| l don't want my arms broken! | Не хочу, чтоб мне руки переломали! |
| I painted your arms the colours of our flag, and your paralyzed hands became a symbol of the people's misery. | Я покрасила твои руки в цвета нашего флага и твои парализованные руки стали символом людской нищеты. |
| But your arms... can you feel those, ma'am? | Ваши руки... вы чувствуете это? |
| Yes, moving arms and legs. | Да, и руки, и ноги. |
| Goro went all kung fu on him, broke both his arms. | Горо взял и сломал парню обе руки. |
| Keep your arms in, hands in, head down. | Прижми руки и локти, опусти голову. |
| If you push too hard, you're going to push her right into his arms. | Если сильно будешь давить, прийдётся буквально отталкивать её за руки. |
| Both arms should be parallel to each other! | Обе руки параллельно друг к другу! |
| These old arms of mine miss having you around | Эти немолодые руки мои скучают по твоим объятьям, |
| Well, she's twisting arms and calling in favors, | Ну, она выкручивает руки и требует ответных услуг. |
| He was quoted in a local newspaper as saying, Everyone who cares about this state will take up arms if there is an attempt. | В местной газете была приведена его следующая цитата: «Любой, кого волнует это государство, возьмет в руки оружие в случае такой попытки. |
| Children continue to be killed and maimed in conflict and are frequently forced to take up arms or are used as human shields by armed forces or groups. | В конфликтах продолжают гибнуть и калечиться дети, причем вооруженные силы или группы нередко заставляют их брать в руки оружие или служить живым щитом. |