Примеры в контексте "Arms - Руки"

Примеры: Arms - Руки
I've got arms and legs. I can work. У меня есть руки, есть ноги.
Case in point, this woman is suffering from what I like to call "Jell-O arms." Например, у этой женщины руки выглядят как желе.
He was allegedly denied food, water and sleep, and was also subjected to physical torture, including burns to his arms and legs with lit cigarettes and the application of electrical shocks to the handcuffs he was wearing. Ему, как утверждается, не давали есть, пить и спать, а также подвергали его пыткам, в том числе прижигали руки и ноги сигаретами и подводили электрический ток к наручникам, в которые он был закован.
He was allegedly beaten by the PTJ members, who then transferred him to the police headquarters, where he was apparently handcuffed and hung from his arms, in which position he was said to have been repeatedly beaten on the stomach. При задержании он был избит полицейскими, которые затем перевезли его в полицейский участок, где, по сообщениям, его заковали в наручники и подвесили за руки; в этом положении его неоднократно били по животу.
I can tell of people who have lost arms, legs and limbs, or of a young boy who was hit on the head and is now paralysed from the waist down and needs life-long support. Я могу рассказать о людях, потерявших руки и ноги, и о маленьком мальчике, который был ранен в голову и теперь парализован ниже пояса, и в течение всей его жизни этот мальчик будет нуждаться в помощи.
As well as beating him and putting a gun into his mouth, the agents reportedly blindfolded him and burnt his arms with a red-hot object, leaving him with more than 40 wounds. Сообщается, что они избивали его и вставляли в рот ствол пистолета, завязывали ему глаза и прижигали руки каким-то раскаленным предметом, в результате чего у него было более 40 ран.
We could not look with folded arms at the dramatic situation in the hope of getting anyone's recognition in the face of obvious war preparations taking place in the area of one of the hostile parties. Мы не могли взирать сложа руки на такую напряженную ситуацию в надежде заручиться чьим-либо признанием перед лицом откровенной подготовки к войне, проводимой на территории одной из враждебных сторон.
I'm going to see about that, if I have to break both of my arms! Я их увижу, пусть руки хоть треснут.
Did you think I'd get scared, and jump into your arms like a damsel in distress? Ты думаешь, я бы испугалась и прыгнула тебе на руки, как дама в беде?
The main manufacturers and exporters must be subject to precise rules that would prevent the transfer of small arms and light weapons that could be diverted onto the illegal track or that could fall into the hands of criminal gangs and those who violate international law. Основные производители и экспортеры должны подчиняться четким правилам, препятствующим поставкам стрелкового оружия и легких вооружений, которые могут использоваться в незаконных целях и попасть в руки преступных групп и тех, кто нарушает нормы международного права.
Small arms and dual-use instruments such as machetes in the hands of undemocratic regimes and insurgent non-State actors have been responsible for some of the most gross human rights violations, genocides, crimes against humanity and war crimes in Africa. С помощью стрелкового оружия и инструментов двойного использования, такие, как мачете, попавших в руки недемократических режимов и негосударственных повстанческих сил, совершаются одни из самых грубейших нарушений прав человека, геноцид, преступления против человечности и военные преступления в Африке.
Weapons are not manufactured in the region itself but small arms of every conceivable variety are readily available, cheap to buy, easy to conceal and frequently change hands in the region. В самом регионе оружие не производится, однако стрелковое оружие всех возможных видов в регионе можно легко достать, дешево купить и без труда спрятать, вследствие чего оно часто переходит из рук в руки.
The extensive use and destructive power of landmines in areas of armed conflict and the flow of conventional weapons and small arms into the hands of civilians have become items on the international agenda and have often to be addressed in the context of peacekeeping operations. На международную повестку дня также встали вопросы широкого использования и разрушительной мощи наземных мин в районах вооруженных конфликтов и потоков обычных вооружений и стрелкового оружия, попадающих в руки гражданских лиц, и эти вопросы зачастую приходится решать в контексте операций по поддержанию мира.
We are particularly concerned at the continuing transfer of small arms and light weapons, especially where illicit trade in such weapons leads to their falling into the hands of anti-social elements. Мы особенно обеспокоены продолжением поставок стрелкового и легкого оружия, в частности в такие места, где незаконный оборот такого оружия приводит к тому, что оно попадает в руки антисоциальных элементов.
The torture was said to include beatings with iron bars while having the legs shackled and arms tied behind the back, being urinated on, and being forced to lie naked on slabs of concrete while guards walked upon the bodies of the detainees. Сообщается, что этих лиц избивали железными прутьями, при этом им надевали на ноги кандалы и связывали за спиной руки, на них мочились и заставляли ложиться обнаженными на цементные плиты, а надзиратели ходили по телам заключенных.
During that time she was frequently - almost continuously - suspended by the arms, deprived of sleep and subjected to threats such as detention of other members of her family or bringing her detained brother to assist during her questioning sessions. В это время ее часто - практически постоянно - подвешивали за руки, лишали сна и подвергали угрозам, например, задержания других членов ее семьи или привлечения ее задержанного брата для участия в ее допросах.
The Special Rapporteur heard reports that individuals detained were subjected to methods of torture and ill-treatment that included being suspended from the ceiling by the arms or legs and being severely beaten on different parts of the body. Специальный докладчик получала сообщения о том, что задержанных подвергали различным пыткам и другим видам жестокого обращения, включая подвешивание за руки или за ноги к потолку и нанесение тяжелых ударов по различным частям тела.
In Mangarma village, RUF/AFRC reportedly amputated the arms of two of their civilian captives and then instructed them to walk to Port Loko town to alert the Malian contingent of ECOMOG of the RUF/AFRC impending attack. Сообщалось, что в селении Мангарма силы ОРФ/РСВС ампутировали руки двух захваченных ими гражданских лиц и затем приказали им идти в город Порт-Локо для того, чтобы предупредить малийский контингент ЭКОМОГ о предстоящем нападении ОРФ/РСВС.
The soldiers then tied up their arms, blindfolded them and led them to an unknown location where they forced the survivors to dig four pits, into which the 19 bodies were buried. Затем военные связали им руки и завязали глаза и препроводили их в неизвестное место, где военные заставили их вырыть четыре ямы, в которых они закопали 19 трупов.
Kenya, host to about 200,000 refugees, had learned from experience that it was important to preserve the civilian character of refugee camps, for the small arms that proliferated along with refugee movements easily fell into the hands of criminal elements. Кения, принявшая около 200000 беженцев, из своего опыта знает, насколько важно обеспечение гражданского характера лагерей беженцев, поскольку стрелковое оружие, которое распространяется при перемещениях беженцев, легко попадает в руки уголовных элементов.
In the same period, Mr. Koroma, the Chairman of the Commission for the Consolidation of Peace and leader of AFRC/ex-SLA, made several public statements in which he urged his followers and other to take up arms and defend Freetown. В тот же период г-н Корома, председатель Комиссии по укреплению мира и лидер РСВС/экс-АСЛ, сделал ряд публичных заявлений, в которых настоятельно призвал своих сторонников и других лиц взять в руки оружие и защищать Фритаун.
While small arms proliferation is not a new phenomenon, in the era of globalization there is growing concern that more guns are getting into more hands with fewer restraints. Распространение стрелкового оружия это отнюдь не новое явление, однако в эпоху глобализации появляется все больше опасений по поводу того, что все больше и больше оружия попадает в руки все большего числа людей в условиях более редких ограничений.
The terrorist threat calls for us to be even more vigilant in controlling the use and proliferation of weapons of mass destruction, as well as conventional weapons, such as landmines and small arms, which can fall - sometimes too often - into the wrong hands. Террористическая угроза может потребовать от нас еще большей бдительности в плане контроля за применением и распространением оружия массового уничтожения, а также обычных вооружений, таких как наземные мины и стрелковое оружие, которое может попасть - порой это происходит слишком часто - в плохие руки.
With regard to the problem of the recruitment and use of children in armed conflict, Ecuador believes that allowing children to take up arms and enter the vortex of violence, confrontation and destruction is inhuman and contradicts the highest values of all societies. Что касается проблемы вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах, то Эквадор считает, что допускать, чтобы дети брали в руки оружие и были ввергнуты в пучину насилия, конфронтации и разрушения, бесчеловечно и противоречит высшим ценностям всех обществ.
That call was made by all African States, in the light of the fact that Africa is the continent most affected by the threat of the proliferation of small arms and light weapons in the hands of rebel groups, thereby threatening peace and security in the continent. К этому призывали все африканские государства в свете того факта, что Африка является континентом, который в наибольшей степени затронут проблемой распространения стрелкового оружия и легких вооружений, попадающих в руки повстанцев, что представляет собой угрозу для мира и безопасности на этом континенте.