Примеры в контексте "Arms - Руки"

Примеры: Arms - Руки
They risk being forced to take up arms, sometimes even against their own families and communities, in the most brutal ways. Им грозит опасность того, что их насильно, самым жестоким образом заставят взять в руки оружие и обратить его порой против их собственных семей и общин.
It examined how weapons reach the Revolutionary United Front in Sierra Leone, in spite of United Nations arms embargoes being in place. Она изучала вопрос о том, как оружие попадало в руки Объединенного революционного фронта Сьерра-Леоне, несмотря на эмбарго на поставки оружия, введенное Организацией Объединенных Наций.
These are the underlying reasons why arms are reaching illegal armed formations, terrorist organizations and Governments of States that are the subject of United Nations Security Council embargoes. Существуют глубинные причины того, почему оружие попадает в руки незаконных вооруженных формирований, террористических организаций и правительств государств, на которые Советом Безопасности Организации Объединенных Наций наложено эмбарго.
This strongly relates to the criterion that the final destination for both arms and munitions should be in the hands of legitimate and responsible end-users. Это тесным образом связано с требованием, что как оружие, так и военное снаряжение, должно попадать в руки законных и ответственных конечных пользователей.
The European Union has always attached the greatest importance to the activities of that organization, particularly given the risk that such arms might fall into the hands of terrorists. Европейский союз постоянно придает громаднейшее значение деятельности этой Организации, особенно с учетом опасности попадания такого оружия в руки террористов.
My country is thus extremely concerned by the development of nuclear arms and the danger that nuclear weapons may fall into the hands of terrorists. Поэтому моя страна крайне обеспокоена совершенствованием ядерного оружия и угрозой того, что оно может попасть в руки террористов.
There is therefore an urgent need to provide them with formal education, vocational training, and farming skills as an alternative to bearing arms. Поэтому крайне необходимо дать им возможности для приобретения формального образования и профессиональной подготовки, а также фермерских навыков в качестве альтернативы тому, чтобы они опять взяли в руки оружие.
That is an essential element of responsible arms transfer policies, which will help prevent weapons falling into the hands of those who violate international humanitarian law. В этом состоит важнейший элемент ответственной политики в отношении передачи вооружений, которая способствовала бы недопущению того, чтобы оружие попало в руки лиц, нарушающих нормы международного гуманитарного права.
Turkey holds the view that the international community must work together to avoid such technologically advanced small arms and light weapons from falling into the wrong hands. Турция придерживается мнения о том, что международное сообщество должно принимать коллективные меры с целью не допустить, чтобы такие технически совершенные стрелковое оружие и легкие вооружения попали в руки злоумышленников.
Children are urged by television advertisements to "drop your toys and take up arms". С экранов телевизоров звучат призывы к детям «оставить игрушки и взять в руки оружие».
The myriad numbers of small arms and light weapons require our urgent action to prevent their possible diversion to non-authorized recipients, including non-State actors. Наличие несметного множества единиц стрелкового оружия и легких вооружений требует от нас срочных действий для предупреждения их возможного попадания в руки тех, для кого они не предназначены, включая негосударственных участников.
In our view, one main issue of the illicit trade is weapons falling into criminal hands in conflict regions where arms embargoes are in force. На наш взгляд, одна из главных - это незаконный оборот оружия, когда оно попадает в преступные руки, в конфликтные регионы, в зоны оружейных эмбарго.
They also foster a culture of corruption and multiply the risks of and encourage the transfer of arms into the hands of non-State actors. Они также способствуют развитию «культуры коррупции» и значительно усиливают угрозу попадания оружия в руки негосударственных участников и содействуют этому.
The primary objective of the treaty should be to prevent illicit trafficking in conventional arms, in particular their diversion to non-State actors, including terrorists. Главная цель договора должна состоять в предотвращении незаконной торговли обычными вооружениями, в частности их попадания в руки негосударственных субъектов, включая террористов.
But the international community cannot wait, with arms crossed, for the course of events to shed light on our quandary. Однако международное сообщество не может сложа руки ждать, пока ход событий не прольет свет на наше затруднительное положение.
Restrictive immigration policies risked pushing migrants into the arms of smugglers and traffickers, further weakening the status of migrants in the host country. В запретительной иммиграционной политике таится опасность отправить мигрантов в руки контрабандистов и наркоторговцев и тем самым еще больше снизить статус мигрантов в принимающей стране.
2.11.6. The arms and legs are mounted. 2.11.6 Затем монтируются элементы, моделирующие руки и ноги.
What, you got dinosaur arms? У тебя что, руки короткие?
Long story short, this exchange students arms gave out Короче говоря, эта студентка по обмену вдруг как распустит руки.
I'll give you air... if you cross your arms. Я дам тебе воздух... если ты скрестишь свои руки
Now, the young lady found the arms at 34th and 8th. А здесь девушка нашла руки, на пересечении 34-й и 8-й.
You'll get a chance to feel those steel-belted arms firsthand since you're replacing Alice here as his flyer. У тебя еще будет шанс почувствовать эти стальные руки на себе, с тех пор как ты заменяешь Элис в качестве летуна.
I'll always remember the moment they lifted him to his mother's arms - and I cut the umbilical cord... Я всегда буду помнить момент, когда его переложили в руки его матери... и обрезали пуповину.
His theory was that humans originally consisted of four arms, four gs and two faces. Его теория гласит, что изначально люди имели четыре руки, четыре ноги и два лица.
Her arms, her legs, all the major muscle groups Её руки, её ноги - все основные группы мышщ истощены.