| Let us act now. Mr. Elnaggar: No one in this Hall is in any doubt about the urgent need for reform. | Г-н Эн-Наггар: Никто в этом Зале не сомневается в безотлагательной необходимости реформы. |
| And no one has seen or heard any sign of whatever his name is. | И никто не видел и не слышал о как-там-его. |
| I don't believe he had any contact with your man Uribe, and I don't think anyone else would. | Меня никто не убедит, что он связан с этим твоим Урибе. |
| Have any strangers come to the house asking for Sir Carmichael recently? | Никто из незнакомцев не интересовался недавно сэром Кармайклом? |
| I don't think there's any confusion about that, Detective. | В этом никто не сомневается, детектив. |
| [Teku] We have questioned many of his people, but none could provide any information about the attempt on your life. | Мы опросили многих его сородичей, но никто ничего не знает о покушении на вашу жизнь. |
| There was no parental usurps of any kind, I promise you that. | Никто и не думал вмешиваться в воспитательный процесс, честно. |
| You pulled together the most original prom that any of these Conrad clones will ever see, and I love you for it. | Такого оригинального бала никто и никогда не увидит, и за это я тебя люблю. |
| You don't have permission to make any comments concerning the officers responsible for it. | Никто не позволял вам распространяться... о личных качествах вышестоящих офицеров. |
| My people, they had a capacity for joy... unmatched by any tribe to ever walk the earth. | Мой народ, они умели радоваться, как никто другой. |
| We don't have any sledders here. | У нас здесь на санках никто не катается. |
| Fortunately, nobody has harvested any penguins and we're getting over 100,000 tourists a year to see them. | К счастью, никто никаких пингвинов не вылавливает, и более 100 тысяч туристов в год приезжает, чтобы посмотреть на них. |
| And what's more, given his high-profile connections in Westminster, no-one would dare put any pressure on him to do otherwise. | И более того, благодаря его связям в высших кругах Вестминстера, никто не посмеет давить на него, чтобы он изменил своё решение. |
| A pickup truck in Rayak was targeted, resulting in material damage to the vehicle, without any injuries. | В Рияке удару подвергся пикап, в результате чего машине был нанесен ущерб, а из людей никто не пострадал. |
| No one at FXDD should ever request your password be sent to them for any reason. | Никто в FXDD, никогда, ни при каких обстоятельствах не должен просить Вас выслать нам Ваш пароль. |
| Quinn's attempt to extort money for Celia's return to her friends and family fails miserably, since none of them are willing to pay any ransom. | Тем временем попытка Куинн вымогать деньги у знакомых и друзей Силии проваливается, так как никто не соглашается платить за Силию никаких денег. |
| No drivers were badly hurt in any of the three accidents, but Mercedes-Benz withdrew its remaining entry and ended its entire sportscar programme. | Во всех трёх авариях никто из гонщиков не получил серьёзных травм, однако Mercedes-Benz оперативно снял с гонки оставшуюся машину и свернул всё производство спорткаров. |
| As such, the Culture is a post-scarcity society, where technological advances ensure that no one lacks any material goods or services. | Культура является обществом, настолько технологически развитым, что никто в нем не испытывает недостатка материальных благ или услуг. |
| It is also true that we do not have to buy any particular book or listen to an opera. | К тому же, никто никого не заставляет покупать ту или иную книгу или слушать определённую оперу. |
| And no-one... under any circumstance, is to go down into the hold. | И чтоб никто, ни один человек, не смел спускаться в трюм. |
| Nor may any person be forced to perform work except as a punishment resulting from a conviction by a competent court. | Никто не может принуждаться к труду, за исключением случаев, когда это является наказанием, назначенным по приговору компетентного суда. |
| We didn't have any customers for our gingerbread and créme de menthe, Miss Joan. | Никто из гостей так и не притронулся к прянику и мятному крему, мисс Джоан. |
| No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. | Обо мне никто не знает, и нет ни каких причин связать нас с Гэллахером. |
| No one likes martial law, but lacking any credible local law enforcement... | Никто не любит военное положение, но учитывая, что охрану закона здесь доверить некому... |
| And no gunshot wound victims matching his description have showed up at any of the hospitals. | Да и в госпитали с огнестрельным ранением не обращался никто, подходящий под ориентировку. |