| No person shall be compelled to join any association or to continue to be a member thereof. | Никто не может быть принужден к вступлению в какую-либо ассоциацию или к продолжению членства в ней. |
| A person may not, however, be compelled to give testimony or produce a document in violation of any legally applicable privilege. | Вместе с тем никто не может быть принужден к даче показаний или представлению документа в нарушение любых применимых законных привилегий. |
| Imprudent actions by any party may set off the powder keg and lead to catastrophic consequences - which no one wishes to see. | Неосторожные действия любой из сторон могут поджечь пороховую бочку и привести к катастрофическим последствиям - которые никто не хочет увидеть. |
| However, no one seems to be paying any attention to those object-lessons. | Однако, по-видимому, никто не обращает внимания на эти объективные уроки истории. |
| Which is why no one is going to the police about any of it. | Именно поэтому никто не пойдёт в полицию. |
| Nor did any of the staff receive verbal or written complaints from the author regarding these matters. | Равным образом никто из персонала центра не получал от автора устных или письменных жалоб в этой связи. |
| No investigation has to date been initiated by any of these authorities. | Никто из перечисленных выше должностных лиц до сих пор не распорядился о проведении расследования. |
| Religious grounds shall not be invoked to prevent anyone from performing any work or activity or from holding public office or functions. | Никто не может быть лишен возможности заниматься какой-либо работой или деятельностью или занимать государственную должность в силу его вероисповедания . |
| No one is denying the right of any nation to legitimate self-defence. | Никто не отрицает права любого государства на законную самооборону. |
| And in such a case, no person shall be entitled to raise any objections". | И в подобных случаях никто не имеет права выдвигать какие-либо претензии". |
| In this quest for security, no one imagines any longer that there can be 100 per cent protection. | В поисках безопасности уже никто не воображает, будто может существовать 100-процентная защита. |
| According to reports, the bomb damaged a vehicle but did not cause any casualties. | Согласно сообщениям, в результате взрыва поврежден автомобиль, но никто из людей не пострадал. |
| No one any longer has responsibility only towards themselves. | Никто больше не несет ответственности исключительно только перед самим собой. |
| Nobody questions the fact that an effective and appropriate international response to any crisis, including a humanitarian crisis, is essential. | Никто не спорит с тем, что эффективное и адекватное международное реагирование на любые кризисы, в том числе и гуманитарного характера, необходимо. |
| No one can deny any people the right to security. | Никто не вправе лишать какой-либо народ его права на безопасность. |
| None of the persons interviewed declared having received any compensation for the loss of land or property. | Никто из опрошенных не заявил, что получил хоть какую-либо компенсацию за потерю земли или имущества. |
| No one should be deprived, by any means, of inalienable human rights and freedoms. | Никто не должен быть никоим образом лишен неотъемлемых прав человека и основных свобод. |
| No one can be tried and convicted in the absence of any proof. | Никто не может быть предан суду или осужден без всяких доказательств. |
| No one has yet discovered any easy or obvious solutions to this self-perpetuating cycle. | До сих пор никто не нашел какого-либо легкого или очевидного выхода из этого бесконечного цикла. |
| There were no major trials other than those mentioned, nor any cases of prolonged detention. | Каких-либо других крупных судебных процессов, помимо уже упоминавшихся, не проводилось и никто больше не заключался под стражу на длительный срок. |
| This will allow us to make progress towards a mine-free world without any new anti-personnel mine victims. | Его реализация позволит нам сделать шаг вперед по пути к созданию мира, в котором не будет противопехотных мин и больше никто не будет на них подрываться. |
| In any event no one had requested a vote. | В любом случае никто не просил о проведении голосования. |
| No State Member of the United Nations has any excuse to shirk from its responsibilities to the Organization. | Никто из государств-членов не может пренебрегать своими обязанностями в отношении Организации. |
| Under no pretext whatsoever should any criminal, nor anyone responsible for genocide, be shielded. | Совершенно ни под каким предлогом ни один преступник, никто из тех, на ком лежит ответственность за геноцид, не должен быть огражден. |
| No one is supposed to receive any financial compensation. | Никто из них не получает материального вознаграждения. |