Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "Any - Никто"

Примеры: Any - Никто
By the way, any of you guys been passing bad money lately? Кстати, никто из вас в последнее время черными делами не занимался?
The Commission considers that the expression "at the internal level" is not excessive as regards unilateral declarations of this type formulated by international organizations, there no longer being any doubt as to the existence of an "internal" law peculiar to each international organization. Комиссия считает, что выражение "на внутреннем уровне" не является излишним в отношении односторонних заявлений этого типа, сформулированных международными организациями, поскольку уже никто не сомневается в существовании "внутреннего" права каждой международной организации.
The same officials told the Group that they had not seized any smuggled gold during 2013 and had not arrested anyone for smuggling gold from the Democratic Republic of the Congo. Те же должностные лица сообщили Группе о том, что в 2013 году не было конфисковано никаких контрабандных партий золота и никто не был арестован в связи с контрабандой золота из Демократической Республики Конго.
No one can be simultaneously registered as a member of more than one political party and these parties must not employ names that contain expressions which are directly related to any religion or church, or emblems that can be confused with national or religious symbols. Никто не может состоять одновременно членом более одной политической партии, и партии не должны использовать в своем названии выражений, имеющих прямое отношение к той или иной религии или церкви, либо символов, которые можно спутать с национальными или религиозными символами.
Moreover, none of the deputies had initiated a civil action against any of the picket's organizers, including Messrs. Yasinovich and Shevchenko, to restore their good name, honour and reputation. Кроме того, никто из депутатов не подал гражданского иска на кого-либо из организаторов пикета, включая г-на Ясиновича и г-на Шевченко, для восстановления их доброго имени, чести и репутации.
Under article 18 of the Constitution, no one may deprive an individual of any rights or freedoms, or restrict his or her rights or freedoms, other than in accordance with the Constitution and the law. Согласно статьи 18 Конституции Туркменистана никто не вправе лишить человека каких-либо прав и свобод или ограничить его права и свободы иначе как в соответствии с Конституцией и законами.
One witness testified during the administrative hearing that none of the participants in the march carried or displayed any posters or photographs, but that the court decided to believe the police officers who claimed that the authors were carrying posters. В ходе разбирательства по делу об административном правонарушении один из свидетелей показал, что никто из участников шествия не нес или не демонстрировал какие-либо плакаты или фотографии, но суд постановил принять к сведению показания сотрудников милиции, заявивших, что авторы несли плакаты.
In line with article 53 of the Constitution of Montenegro, the freedom of political, trade union and other association is a guaranteed right without prior authorization, upon registration at the competent authority, and thus nobody can be forced to join any association. В соответствии со статьей 53 Конституции Черногории свобода политического, профессионального союза и другого объединения является гарантированным правом, не требующим предварительного разрешения и предусматривающим регистрацию в компетентном органе, и, таким образом, никто не может быть принужден к вступлению в какое-либо объединение.
No one had been detained for expressing his or her views or ideas, including for criticizing government policies and actions; there had never been any restriction on accessing the Internet and religious harmony, mutual respect, mutual understanding of the religions continued to flourish. Никто не задерживается за выражение своих взглядов и идей, в том числе за критику политики и деятельности правительства; доступ к Интернету всегда оставался неограниченным, и страна продолжает жить в условиях религиозной гармонии, взаимоуважения и взаимопонимания представителей разных конфессий.
Please also describe the measures taken to guarantee that no detainees are deprived of sleep, placed in stress positions, placed in isolation cells for any reason, or forced to seek a pardon. Просьба также рассказать о мерах, принятых, с тем чтобы никто из заключенных не лишался сна, не подвергался давлению, не помещался в одиночную камеру по каким-либо причинам и не принуждался к подаче ходатайства о помиловании.
It also fails to com-port to the principle that association with political parties must be voluntary in nature and that no individual should be forced to join or belong to any association against their will. Она также не согласуется с принципом, согласно которому принадлежность к политическим партиям должна по своей сути носить добровольный характер и никто не может принуждаться к вступлению в какую-либо ассоциацию против своей воли.
Moreover, it provides that no person may be compelled to join or maintain membership of any political party, association or political entity and that the State shall endeavour to provide the environment in which these freedoms may be exercised. Кроме того, в ней говорится, что никто не может быть принужден к вступлению в политическую партию или организацию и сохранению членства в ней и что государство стремится создать условия для осуществления этих свобод.
I know this is a bit of a long shot, but I don't suppose any of you paid my rent? Понимаю, что это, конечно, вряд ли, но никто из вас случайно не платил за мою квартиру?
As I'm sure none of us is anxious to waste any time on pleasantries, why don't you tell me everything about last night's patrol? Если никто не хочет тратить время на любезности не доложите ли мне о вчерашнем патрулировании?
(b) Investigate and ensure that no person is detained in secret or unofficial detention facilities, prevent any type of unlawful detention on its territory and investigate any allegations relating to such incidents; Ь) вести следственные действия и принимать меры к тому, чтобы никто не содержался под стражей в тайных или неофициальных местах, не допускать на своей территории незаконного содержания под стражей в какой бы то ни было форме и расследовать утверждения о случаях такого рода;
And did any of the passengers on any of your flights complain to you about your comments? И никто из пассажиров никогда не жаловался на ваши комментарии?
No one deposits any forfeits and no one redeems any forfeits, Никто никаких фантов не назначает, никто никаких фантов не отбирает.
My point is, how could he have received any flowers if he didn't have any visitors? Я не могу понять, откуда у него могли взяться цветы, если к нему никто не приходил.
All the persons covered by the provisions of this paragraph were released, without any privilege being conferred on any convicted person, since all the persons covered were obliged to attend religious courses in their respective confessions under the supervision of the Ministry of Religious Endowments. Все лица, подпадающие под действие положений этого пункта, были освобождены, при этом никто из осужденных не имел никаких привилегий, поскольку все лица, на которых распространяются положения этого пункта, были обязаны посещать религиозные занятия соответствующего конфессионального направления под надзором министерства по делам религий.
While it had been agreed that there would be no expectation that States would or should use the mechanism offered by such a convention and that they should not be pressured to do so, any application of the transparency rules to existing treaties would raise serious issues. Несмотря на достигнутую договоренность о том, что никто не будет ожидать, что государства будут или должны использовать механизм, предложенный такой конвенцией, и что на них не будет оказываться никакого давления с этой целью, применение правил о прозрачности к действующим договорам поднимает серьезные вопросы.
And neither Lord or Lady Salcombe or any of their guests knew who she was or what she was doing there. И ни лорд, ни леди Салкоум и никто из их гостей не знает, ни кто она, ни что она там делала.
So, are any of them...? No, no. Так что, никто их них...?
This doesn't have to go any further, does it? Понимаете, о нашем разговоре никто не узнает.
"Why don't you bring any people home anymore?" "Почему, мол, к тебе никто не ходит?"
And do any of you find it as interesting as I do that Celia is an anagram of Alice? И никто не находит интересным, как я, что Сэли - анаграмма от Элис?