No person shall inflict on another, under any pretext whatsoever, cruel, inhuman or degrading treatment or any treatment constituting an affront to human dignity. |
Никто не должен применять жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение к другому лицу, независимо от мотивов такого обращения. |
Nobody's making any sense, you know? I just... it just doesn't make any sense to me. |
Никто не понимает в чем дело, знаешь? ...и для меня это все бессмысленно. |
If he didn't have any hair, no one had any business calling him fuzzy wuzzy. |
Ну сам смотри: если бы у него не было волос, то никто бы его и не называл кудряшкой-пушистиком. |
Under article 187 of the same law, the freedom of any person may not be restricted, nor may any person be detained except in places designated by law for that purpose. |
В соответствии со статьей 187 того же закона свобода любого лица не может быть ограничена, равно как и никто не может содержаться где бы то ни было, кроме как в местах, установленных с этой целью законом. |
Any bugs you file will not be seen by any developers. |
Никто из разработчиков не будет просматривать отправленные вами запросы. |
It's been a while since I've had any cavities searched. |
Уже давненько меня никто не обыскивал. |
Neither you nor I nor him will ever enjoy any of this money. |
Никто из нас троих не насладится этими деньгами. |
None of Emmanuel's children had any interest... in taking up the family business. |
Никто из детей Эммануила не хотел заниматься семейным бизнесом... |
You must keep the disc concealed from any denizens we may encounter. |
Никто не должен обнаружить этот диск. |
Weren't any fat people came out of concentration camps. |
Из концлагерей толстым никто не выходил. |
They probably haven't seen any medical care in a long time. |
Их, возможно, сто лет никто не осматривал. |
In Sri Lanka, no one claims responsibility for any violence short of a pitched battle. |
В Шри-Ланке никто не берет на себя ответственность за какое-либо насилие, если только речь не идет о генеральном сражении. |
No one was injured nor was there any damage reported in the attack. |
Никто не пострадал, и не было сообщений о повреждениях. |
The ambitions were met to a certain point, but it does not matter since nobody obviously wanted to do any extra work. |
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. |
Above all, no one on the team intends to draw any kind of conclusions until the court investigates the situation. |
Главное, никто в команде не собирается делать какие-то выводы, пока в этой ситуации не разберется суд. |
No members of staff were injured and there was never at any time... a danger to the public. |
Никто из персонала не пострадал, и не существовало никакой опасности для населения. |
Served in more administrations than any man alive. |
Никто больше не помогал стольким президентам. |
No history of any kind of mental illness, or... |
Никто не страдал психическими расстройствами и... |
Consequently, no one may prevent another from engaging in any lawful occupation or activity in which he wishes to engage. |
Поэтому никто не может препятствовать другому лицу заниматься законной деятельностью по своему выбору. |
No person accused of any offence shall be compelled to be a witness against himself/herself. |
Никто не обязан свидетельствовать против себя самого. |
Nobody is giving her any credit for exposing insider trading at Princefield. |
Никто не говорит, что это она раскрыла инсайдерскую торговлю в Принсфилде. |
Never let it be said this wedding was arranged with any thought of publicity. |
Никто не скажет, что эта свадьба была устроена для гласности. |
Of course, "dummies" will not be allowed to go along any dangerous routes. |
Конечно, "чайников" никто не допустит на опасные участки. |
The players were never found guilty of any wrongdoing. |
При этом никто не упрекнул судей в несправедливости. |
No one's put any chains on you. |
Никто не заковывает вас в цепи. |