Does the chief always... Pay such attention to his patients, Or just the ones... |
Шеф всегда уделяет такое внимание своим пациентам, или только тем, с чьими женами у него был роман? |
If there is any continuity worth underscoring, it is the regular cohabitation of boosterism with declinism: America's glass is always simultaneously half full and half empty. |
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст. |
I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some. |
Я никогда не брошу своих товарищей, всегда буду бдительным, физически сильным и морально стойким, и буду выполнять не только свою часть боевой задачи, где бы она ни возникла, но и всю её и даже больше. |
"I have always felt happy, at home, and strangely safe here." |
Мне всегда было не очень уютно за границей, я стремилась домой и свободно вздыхала только здесь». |
Why does Laura Linney always look like she's just finished skiing? |
Почему Лори Линни всегда выглядет так, будто только что покаталась на лыжах? |
Statements that alternatives do not exist for specific crop-pest complexes may be based on considerations that are focused only on chemical alternatives and may not always consider non-chemical control measures appropriately. |
Утверждения о том, что для конкретного комплекса вредителей той или иной культуры альтернатива отсутствует, могут объясняться тем, что их авторы учитывают только химические средства и, возможно, не всегда надлежащим образом принимают в расчет методики, не связанные с химией. |
In practice, the wish to be interviewed by a female official is always respected but a female interpreter is provided only if available. |
На практике, если женщина, претендующая на получение убежища, просит, чтобы собеседование с ней проводила женщина при участии переводчицы, ее желание относительно женщины, ведущей собеседование, всегда удовлетворяется, тогда как относительно предоставления переводчика-женщины - только при наличии такой возможности. |
always saying I'm all wrong. |
Говоришь только, что я все не так делаю, что я ошибся. |
As has always been underlined by ICC, Incoterms deal only with the relation between sellers and buyers under the contract of sale, and, moreover, only do so in some very distinct respects. |
Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах. |
It is only his comedies which are not funny, only his philosophical works which lack philosophy-all the rest are filled with it; there is always something weighty, new, piquant, profound. |
Только его комедии не смешны; только его философским сочинениям не хватает философии - все остальные наполнены ею; там всегда есть что-то веское, новое, пикантное, глубокое. |
Because it may only happen once in your life, and when you pass it by, you'll always know, I could have been a hero and I let it pass me by. |
Потому что жизнь может дать только один шанс, и если вы его пропустите, это будет навсегда. |
Implementation rules shall conform to the following requirements: There shall be always exactly one diagnostic session active in the VU, The VU shall always start the StandardDiagnosticSession when powered up. |
БУ должно постоянно поддерживать только один текущий диагностический сеанс; при подаче питания БУ во всех случаях должно начинать стандартный сеанс диагностики. |
For instance, a pat-down search on a female inmate must always be performed by a female correctional services officer and, except for emergencies, strip searches must always be performed by an officer of the same gender as the inmate. |
Например, поверхностный досмотр женщин-заключенных должен всегда производиться надзирателем-женщиной, за исключением экстренных случаев, а тщательный досмотр с раздеванием должен во всех случаях осуществляться надзирателем только того же пола, что и заключенный. |
'Whenever I saw you, you were surrounded by a flock of girls and at least two or three boys, you were always laughing, and you were always the centre of attention! |
Но у меня такое чувство, что между мной и Петером вырастает что-то очень хорошее, и наша дружба, наше доверие станут еще крепче. Как только появляется возможность, я бегу к нему. |
Transcarpathian school of art - it wasn't for nothing that it was famous not just throughout the former USSR but all over the world - had always kept its face: original, reserved, noble, and always incorruptible. |
Закарпатская школа живописи, - неспроста же слава о ней гремела не только по всему Союзу, но и по всему миру - всегда блюла свое лицо. Своеобразное, сдержанное, благородное - и всегда неподкупное. |
He always made it look effortless. I was always struck by his guitar playing... because I would sort of strum Beatles songs or something. |
него всегда это получалось так легко и его игра мен€ всегда впечатл€ла а € сам мог бренчать только что-нибудь простое из Ѕитлов или чего-то вроде. |
Why does he always mention Haynau when he drinks? |
Как только он напивается до потери сознания, сразу начинает рассуждать о Хайнау. |
In the international organizations the adoption of one policy is always influenced by the development of another. |
Таким образом, общие принципы права эволюционируют не только за счет практики государств, но и за счет практики международных организаций. |
The two different positions had always proved to be irreconcilable whenever the issue of international crimes and the taking of countermeasures by States that were not directly injured had been deliberated. |
Профессор Аго выразил мнение о том, что после второй мировой войны все шире признается тот факт, что одни нормы имеют более важное значение, чем другие, и что это различие следует отразить не только на уровне первичных норм, но и в последствиях нарушений этих норм. |
People always talk about crows but there are storks too. |
Я думал, что в Иерусалиме есть только хасиды, но есть еще и их женщины? |
I've always hated this carpet it's stained and frayed in such distinctive ways |
Вы только посмотрите на эти пятна и потертости. |
In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. |
Вы должны использовать только меню для активации swap-раздела, потому что программа установки не может определить, что вы сделали это из shell. |
Why does it always seem like I'm the only one working at this breakup? |
Почему только я один работаю над разрывом отношений? |
The bulk of the products collected in these halls, is related in some way or another to the peculiar "Moscow" tastes of their collectors. In Moscow, the art free from too rigid academic frames has been always appreciated. |
Становится важным не только теоретически осмыслить, но и в реальной выставочной практике увидеть единый и непрерывный путь развития отечественной художественной традиции. |
And suddenly you realize that here, and only here, - is where they've always belonged. |
Они всегда должны были быть здесь и только здесь. |