Animal spirits are not always shattered by extraordinary economic events. But then, not all economic convulsions are alike. |
На жизнерадостность действуют не только беспрецедентные экономические потрясения, приводя к разным последствиям. |
I don't know even how to use this thing. That's why I always get coffee. |
Никак не научусь управляться с этой штукой, вот и пью только кофе. |
And no matter how hard I try to fatten him up, his muscles are always bulging. |
И как я не пыталась откормить его, растут только его мускулы. |
When they're in trouble, it's always their Girl Friday who gets them out of it. |
А когда в них начинаются неприятности, только леди Пятница... всегда всех выручает. |
But he always took me to places that only certain elite people would be able to go. |
Но он всегда водил меня в места доступные только немногим избранным. |
I have always been the person everyone wants in a room with the Russians because Stalin would only talk to me. |
Именно меня всегда направляли вести переговоры с русскими, потому что Сталин слушал только меня. |
'Cause it always seemed like you were just looking for the easy way out. |
Мне казалось ты всегда только и делал, что от всего отлынивал. |
What we found was 80 percent of our participants did indeed lie on one of those dimensions, but they always lied by a little bit. |
Они расположены очень близко к линии правды. 80% участников врали о своих параметрах, но только чуть-чуть. |
Sully always takes me down in beer pong, every single time. |
Только в алко-понге Салли нет равных, так всегда. |
You know me, always trying to make a big splash around here. 'Cause my drink, kind of splashed on the ground. |
Нам нужно прекратить сталкиваться друг с другом. но пока получается только плеск. |
It is a good machine gun, but it must always be clean, otherwise it obstructs. |
Добрый пулемёт, только им нужно воевать где-то там, возле парикмахерской. |
That's a very generous offer, Carl, but since I'm 20 years old, I've always stood on my own two feet. |
Это очень щедрое предложение, Карл, но с 20-летнего возраста я всегда полагался только на себя. |
I couldn't hear you, and besides, you're always yelling about something. |
Потому что только ты выглядишь в них так шикарно. |
I think too much heart was always Castiel's problem. |
Я думаю, доброта Кастиэлю только мешала. |
Spencer Hastings came from a long line of overachievers and always felt like a second-class citizen. |
Здесь нет маленьких ролей, только те, что не попадут в ежегодник. |
In my whole life, you have been the only one who has always been by my side, and I screwed that up. |
Всю мою жизнь, только ты всегда была на моей стороне, а я всё испортил. |
One should always have something sensational to read on a spaceship. |
На звездолётах следует читать только поразительные произведения. |
Louis xiii not only was always worthy of his throne but also showed weakness doesn't lie within him, but lies in all of you. |
Король себя не только ничем не запятнал, но обнаружил редкую в его возрасте отвагу. |
The viscosity of heavy fuel oil is above 25 cST at 40º C. The flashpoint is always above 50º C and their density is higher than 0.90. |
Следует учитывать только те единицы, которые фактически осуществляют деятельность в течение рассматриваемого периода. |
In case of double-bed cells, the common practice is to place persons separately into cells always when the capacity makes it possible. |
В случае камер с двумя кроватями, как правило, заключенных размещают раздельно, если только это возможно. |
Bad weather or good, there's always some excuse. |
Все это только поводы, чтобы отказать тебе в работе. |
Those guys, they're always messing with somebody. |
Не обращай внимания, этим типам только дай повод посмеяться. |
Military service is performed in a closed garrison from which leave of absence must always be obtained, even during leisure time. |
Военную службу несут в закрытом гарнизоне, чью территорию разрешается покидать только при наличии предварительного разрешения, даже в часы досуга. |
Of course, the final judgment guiding the decision should always rest with the FC/CMO. |
Само собой разумеется, что этот вопрос должен окончательно решаться только Командующим Силами или Главным военным наблюдателем. |
I obviously asked if Lucy knew about me, but Rita was always adamant that she wouldn't tell her till she was 18. |
Конечно, я спрашивал, знает ли Люси обо мне, но Рита всегда была непреклонна в своем решении сказать ей только в 18 лет. |