| Remember, it's always worth expanding your target audience beyond existing Skype users and showing how your product is intrinsically useful in its integration with Skype. | Помни, всегда стоит работать над расширением твоей целевой аудитории, привлекая новых клиентов, а не только существующих пользователей Skype, и демонстрируя, насколько твой продукт в действительности успешно применим при использовании Skype. |
| The others are always pointing accusing fingers, just because of DeBaupre. | Другие только насмехались и обвиняли меня, потому что я Де Бопрэ. |
| Our customers always enjoy variety and instantaneity of this method of online payments. | Разнообразие и моментальность этого вида оплаты в интернете может только радовать пользователя. |
| Yes, and always arrives overdone. | Но вот только вечно чересчур горяч. |
| Which was nice for a change, 'cause I've always been the one that had to confront him. | Что было приятно, для разнообразия, так как до этого только я был тем кто с ним спорил. |
| Even outside the club I was always working it | Я занимался саморекламой не только в клубе. |
| I'm always taking a wretchedly selfish point of view. | У меня отвратительная привычка видеть мир только со своей колокольни. |
| It's always about slapping some girl around or's not right. | Герой Джонни Вада. Он только и делает, что шлепает их. |
| His pursuers aside, Kira has always avoided killing innocents. | До сих пор Кира убивал только преступников и своих преследователей. |
| One with the practice of this kind of job and one always left oneself there. | Мои накама не сдаются только потому, что стало НЕМНОГО ОПАСНО. Особенно наш капитан... |
| Cisco is always at the forefront of innovation and technology; businesses, individual customers and even whole countries have benefited from the company's visionary approach to telecom services. | Cisco Systems всегда выступает инициатором и сподвижником перемен в мировой системе коммуникаций; ее услуги и решения востребованы не только на уровне компаний и частных лиц, но и в масштабе целых государств. |
| The painful truth about the state of a ugly cost of challenging authority... the sad fact that life's colors aren't always rosy... | Мучительная правда об истинном к нам отношении... неприятная плата за вызов, брошенный администрации... и печальное осознание того, что в жизни встречается не только розовый цвет... |
| Contract-farming schemes that favour women as contractors could be encouraged to offset the generalized practice whereby buyers contract almost always men. | Следует развивать схемы контрактного фермерства, поощряющие заключение договоров с женщинами, способные компенсировать широко распространенную практику заключения договоров покупателями практически только с мужчинами. |
| I have visited this country in 1990 for the first time, been here many times since than, and always experience pleasure, bordering on surprise. | Эту страну я увидел впервые в 1990 году, бываю там регулярно, как сам по себе, так и по работе и получаю от этих поездок только удовольствие, граничащее с удивлением. |
| The American jackpot is annuitized (with a cash option) while Australians winners always collect in lump sum. | Американский джекпот также оценивается по уровню годовых выплат (с возможностью получить выигрыш наличными), в то время как австралийские победители получают выигрыш только единовременной выплатой наличными. |
| Albert thought such talk absurd and quietly persevered, trusting always that British manufacturing would benefit from exposure to the best products of foreign countries. | Альберт считал такие разговоры абсурдными и спокойно настаивал на своём, полагая, что британское производство, которым сам принц деятельно интересовался, только выиграет от содействия с лучшими производителями других стран. |
| You know I've always loved you Vanessa, but since your father- | Знаете, я всегда любил Вас, Ванесса, но только как Ваш отец. |
| A Hermitian matrix has all real eigenvalues and can always be diagonalized by a unitary matrix P, according to the spectral theorem. | Согласно спектральной теореме, эрмитова матрица обладает только вещественными собственными значениями и всегда могут быть приведены к диагональному виду с помощью унитарной матрицы Р. В этом случае естественным является жорданово определение. |
| Jose Luis Barros Doctor and friend Bunuel always liked to dress up in costumes... even just a sheet on the city walls, scaring people. | Хосе Луис Баррос (доктор и друг) У Бунюэля всегда была мания переодеваться, даже разгуливать в простыне по городским стенам, пугая людей, не произнося ни слова, только образуя тени. |
| We are not always fully satisfied, but the centres must often cope with greater demands - not only by DPI - than they can fulfil. | Мы не всегда полностью удовлетворены, но зачастую им приходится обслуживать не только ДОИ, но и других пользователей, и такой объем работы превышает их возможности. |
| But human connection is something that Otto has always struggled with, and he spoke only to you till he was 9 years old and then only the language of his own invention. | Но ведь именно с общением у Отто всегда были трудности: "Донор найден" "Совместимость подтверждена" вплоть до 9 лет он разговаривал только с вами, "Начать процедуру?" да и то на его собственном языке. |
| We intend to follow this path with resolve, and we will always be open to international cooperation promoting implementation of the strategic priorities of the community of nations. | Мы намерены решительно идти по этому пути и всегда будем открыты для международного сотрудничества, способствующего реализации стратегических приоритетов сообщества наций. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить президента Республики Туркменистан за его заявление, с которым он только что выступил. |
| But in the real world, the distinctions are not always watertight: purposeful discussion can lead to pre-negotiation which can lead to negotiation. | Только вот в реальном-то мире разграничения не всегда носят герметичный характер: целенаправленная дискуссия может подвести нас к предпереговорам, а последние - уже к переговорам. |
| Professor Girenko opined that whenever a people tried to impose social and political structures upon an ethnic identity, the result had always been bloodshed. | По мнению профессора Гиренко, как только тот или иной народ пытается навязать социальные и политические структуры этнически самобытному меньшинству, это всегда приводит к кровопролитию. |
| The traditional concept of sale as exemplified above is that it pertains only to property - real, personal or incorporeal - and that the consideration is always price in money. | Традиционное понятие торговли, как свидетельствуют приведенные выше примеры, заключается в том, что она относится только к имуществу - недвижимому, движимому либо выраженному в правах - и что цена компенсации всегда имеет денежное выражение. |