They became refugees and were given the chance to return to Nagorny Karabakh proper - and only Karabakh, which has always been overwhelmingly Armenian. |
Они стали беженцами и получили возможность вернуться собственно в Нагорный Карабах - и только в Карабах, который всегда был заселен преимущественно армянами. |
The purveyors of hatred were not always, and may not be in the future, only marginalized extremists. |
Распространителями ненависти не всегда были и, возможно, не всегда будут только маргинальные экстремистские элементы. |
As implementation of projects from those clients is nearly always carried out only upon receiving contributions, cash inflow increased during 2008-2009 as compared to the prior biennium. |
Поскольку реализация проектов для таких клиентов практически всегда начинается только после получения взносов, в период 2008 - 2009 годов по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом наблюдалось увеличение притока наличности. |
C A compound is always composed of a single type of atom |
С Соединение во всех случаях состоит из атомов только одного вида. |
However, it is not always clear whether the establishment has actually closed, or whether it has merely changed its location or contact address. |
При этом, однако, не всегда понятно, действительно ли заведение прекратило свое существование или же оно только сменило место дислокации и контактный адрес. |
Finally, we have always stressed that a potential consensus outcome was possible only if the text reflected proposals of a non-confrontational nature to which no significant group objected. |
Наконец, мы всегда подчеркивали, что потенциальный консенсусный результат возможен только в том случае, если в тексте будут отражены не вызывающие разногласий предложения, против которых не возражала бы ни одна из значительных групп. |
This principle always applies unless the expulsion is null and void, for example, if it contains a particularly grave and clear error. |
Этот принцип применяется всегда, если только высылка не является недействительной, например если она связана с особо серьезными и явными ошибками. |
In the spirit of South-South cooperation, a key priority for Thailand had always been to promote not only its own economy through sustainable development but also those of countries in greater need. |
Дей-ствуя в духе сотрудничества Юг-Юг, Таиланд всег-да исходил из того, что основным приоритетным направлением деятельности должно являться не только содействие развитию его собственной экономики на основе устойчивого развития, но и экономики стран, которые более остро в этом нуж-даются. |
Of course, activities focusing on one gender always also have an impact on the other. |
Мероприятия, посвященные только девочкам или только мальчикам, разумеется, всегда оказывают воздействие друг на друга. |
This was mainly due to the fact that, until the Berlin session, the ICB work had always been prepared and carried out by volunteers only. |
Это главным образом связано с тем, что до берлинской сессии работу, связанную с МУК, осуществляли только добровольцы. |
Why am I always the one compromising? |
Почему только я иду на компромисс? |
No, not really. 'Cause you always just seem to do be meddling in everybody else's business. |
Потому что ты только и делаешь, что вмешиваешься в чужие дела. |
This is a very friendly cow and she always likes to shake hands. |
Корова у меня очень дружелюбная, ей бы только руку кому пожать. |
There shall be always exactly one diagnostic session active in the VU, |
БУ должно постоянно поддерживать только один текущий диагностический сеанс; |
In Northern Ireland, their use must always be reported to the Police Ombudsman, who had received only two complaints on that score, in 2005. |
В Северной Ирландии случаи их применения по-прежнему должны доводиться до сведения Омбудсмена по органам полиции, который получил в этой связи только две жалобы - в 2005 году. |
We have always believed that only a negotiated solution can muster the widest possible consensus required to bring about actual reform of the Security Council. |
Мы всегда считали, что только решение, принятое на основе переговоров, способно обеспечить максимально широкий консенсус, необходимый для осуществления реформы Совета Безопасности. |
I've always known something could happen to me, but now it's more than my life I have to worry about. |
Я всегда знал, что со мной может что-нибудь случиться, но теперь мне нужно беспокоиться не только о своей жизни. |
Once a bully, always a bully. |
Как только хулиган, всегда хулиган. |
It's always been for you and nobody but you. |
Я всегда и всё делал только для Вас, и не для кого более. |
Anything but magnolia. Blokes always go for magnolia. |
Только не кремовый, парни всегда выбирают кремовый. |
We always knew it was only a one percent chance anyone could ever pull something like this off. |
Мы знали, что процент только один, но нам нужно было проверить. |
If you were always right, Then you wouldn't have just been wrong. |
Если бы ты всегда была права, ты бы не ошиблась только что. |
Well... she's always had a thing for my dad, and he's never been interested. |
Ну... у неё всегда было что-то к моему отцу, но только вот он никогда не был заинтересован. |
I've always found that lunch travels better in a bag, but maybe that's just me. |
Я всегда считал, что ланч следует носить в сумке, но, может быть это только моё мнение. |
I guess, no matter what it is, I'll always come in second to that guy. |
Я думаю, чтобы я ни делал я всегда буду только вторым. |