Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Always - Только"

Примеры: Always - Только
So that's why violence has always been around and will be around unless we have a consciousness change as a species. Вот почему насилие всегда было и всегда будет вокруг, если только мы не изменим наше сознание как биологического вида.
Remember, you'll always get the trapeze in your hand, but you only jump when he gives you the signal. Помни, ты будешь всегда иметь страховку в своих руках, но прыгаешь ты только когда он дает тебе сигнал.
I do it only because I care about you as I have always cared about you. Я это делаю, только потому что я забочусь о тебе Как я всегда о тебе заботился.
I don't know why, but I always assumed that he'd only used NZT the one time that he came to see me, but... Не знаю почему, но я всегда считала, что он принимал НЗТ только один раз, когда пришёл поговорить со мной, но...
It was a really long flight, and there was always somebody in the bathroom, and those signs at the airport can be really confusing. Полет был очень долгий, и в туалете постоянно кто-то был, а уж эти знаки в аэропорту... только мешают.
Now, security always go round at different times so we'll start the operation as soon as they pass Итак, охранники всегда совершают обход в разное время, поэтому мы начнем операцию, как только они уйдут.
Because when a situation feels difficult or complicated, even though I know, objectively, that the lie will exacerbate things, I... I always seem to choose to lie. Когда на пути появляются преграды и сложности, даже зная, что ложь всё только испортит, я всегда решаю солгать.
When you're driving, not only here in America... but anywhere's around the world... the driver should always be in the centre of the road. Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги.
You know that I have always appreciated, respected and listened to you. Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным:
I always figured you had guts, but I never gave you credit for brains until now. Я всегда думал что ты смел, но что умен, я увидел это только сейчас.
He was always motivated by one thing and one thing only - greed. Им двигало одно и только одно - жадность.
But NASA is developing the space liner, always has, and runs the only space line, OK. Но НАСА разрабатывает космические лайнеры и всегда имеет и запускает только космические линии. Ну ладно.
All you can do is admit you're wrong and know that she's always right. Ты можешь только признать, что был не прав, и знать, что она всегда права.
All I can do is to ask you to do what you've always done... that's to be the bigger man... Я могу только попросить тебя о том, что ты всегда делал... быть великодушным...
Here's something I always break out on special occasions: Я одеваю это только в особых случаях.
I figured you'd hand it over to your team once we solved the tattoo, like you always do. Я думал, ты передашь дело команде, как только разберёшься с тату, как всегда.
Here, in this room, this'll be the one place we always tell each other the truth. Здесь, в этой комнате, мы будем говорить друг другу только правду.
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful... Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
The Chinese Government stated that it had always held that the harmony and unity of the nationalities in a multinational State depended not only on the progress made by each individual nationality but also on the stability and development of society as a whole. Правительство Китая заявило о том, что оно всегда исходило из принципа, согласно которому гармония и единство национальностей в рамках многонационального государства зависят не только от прогресса, достигнутого представителями каждой отдельной национальности, но и также от стабильности и развития общества в целом.
Hungary has always followed developments in southern Africa with great interest, as reflected in our having been the first country in our region to establish diplomatic relations with South Africa once it had begun its long journey towards a genuinely democratic society. Венгрия следила за развитием событий на юге Африки с неизменным и пристальным интересом, свидетельством чего является то, что мы первыми в нашем регионе установили дипломатические отношения с Южной Африкой, как только она вступила на длинный путь создания подлинно демократического общества.
This necessary and legitimate endeavour can be made concrete only through consecration of the values of democracy, freedom and justice - those higher values to which mankind in Africa has always adhered spontaneously and enthusiastically. Это необходимое и законное стремление можно сделать конкретным только в том случае, если свято следовать идеалам демократии, свободы и справедливости, то есть тем ценностям, которые народы Африки всегда искренне и с энтузиазмом поддерживали.
It is always very interesting to be kept informed of the views of the Women's Day participants on disarmament issues and their views can also be of help in our work. Иметь представление о взглядах участниц встреч по случаю женского дня на проблемы разоружения не только всегда очень интересно, но также может оказаться полезным для нашей работы.
Understanding that there are only two ways of establishing and putting into force a legal order in international relations, namely either through force or through consensus, our region chose the latter through negotiation and conciliation of positions - which was not always easy to do. Осознавая, что есть только два пути разработки и установления правового порядка в международных отношениях, т.е. посредством применения силы и на основе достижения консенсуса, регион выбрал последний - путь переговоров и сближения позиций, которым не всегда легко следовать.
Ukraine has always viewed the Convention not only as a charter for the oceans but as a comprehensive system of economic and political cooperation in marine-related matters as well. Украина всегда рассматривала Конвенцию не только как документ, связанный с океанами, но и как всеобъемлющую систему экономического и политического сотрудничества в вопросах, касающихся морей.
The commitment undertaken by the developed countries to allocate 0.7 per cent of their GNP to public assistance for development has not always been respected, except by a few of them. Развитые страны, принявшие на себя обязательство выделять 0,7 процента от своего ВНП помощи на цели развития, не всегда его выполняют, за исключением только некоторых государств.