| Civil society is the conscience of our communities and America will always extend our engagement abroad with citizens beyond the halls of Government. | Гражданское общество - это совесть наших сообществ, и Америка всегда будет поддерживать наши связи с иностранными гражданами, а не только с правительствами. |
| Peru had always believed that the sovereignty dispute could be settled only through negotiation. | Перу всегда считала, что спор о суверенитете может быть разрешен только путем переговоров. |
| The reference to price "alone" was considered inaccurate as the method presupposed always evaluation of technical and quality aspects together with price. | Упоминание "только" о цене было сочтено неточным, поскольку данный метод всегда предполагает оценку, вместе с ценой, технических и качественных аспектов. |
| While food has always been scarce in Somalia, the current droughts have aggravated the situation. | В Сомали ситуация с продовольствием всегда была нелегкой, и недавняя засуха ее только усугубила. |
| While specific criticisms are always welcome, the charges of bias are not only not proven, they are not accurate. | Хотя мы приветствуем целенаправленную критику, обвинения в пристрастности не только бездоказательны, но и неточны. |
| However, any competition between the secured creditors would always be resolved by one single law. | Вместе с тем любая конкуренция между кредиторами по обеспеченному долгу всегда решается только по одному законодательству. |
| Lesotho's position has always been consistent with the principle that there is only one China. | Позиция Лесото всегда неизменно исходила из принципа о том, что существует только один Китай. |
| Despite the support the concept always receives, it has yet to become truly embedded. | Несмотря на поддержку, которой эта концепция всегда пользуется, ее еще только предстоит укрепить надлежащим образом. |
| The workshop noted that current assessment models usually addressed only single effects of nitrogen and did not always take into account costs. | Рабочее совещание отметило, что в современных моделях для оценки обычно принимаются во внимание только отдельные виды воздействия азота и не во всех случаях учитываются расходы. |
| However, it is not always clear whether bi- and multilateral cooperation is really taking place or is only stipulated in agreements. | Однако не всегда ясно, имеет ли двустороннее и многостороннее сотрудничество место в реальности или же только упоминается в соглашениях. |
| Not just for today, or this week... always. | Не только сегодня, или на этой неделе... всегда. |
| I just need to do what I always do when I'm blue. | Только сделаю, что и всегда, когда хандрю. |
| It's - we've always just been very businesslike, so... | Мы, эээ, мы всегда общались только по работе, поэтому... |
| And I always believed it was legend. | Всегда думал, что это только легенда. |
| Only masra overseer with gunpowder... and Dikzak who always nibbled at the sugar. | Только хозяйский надзиратель с порохом... и Дикзак, который всегда срезал сахар в поле. |
| My Dad always says that when you're at sea, carry only what is necessary. | Мой папа всегда говорит, что в море нужно брать только самое необходимое. |
| It's always been all about you. | Ты всегда думала только о себе. |
| I'm always the doormat, but not this time. | Я всегда твой сосед, но только не сегодня. |
| I always make sure the woman hears the right thing. | Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо. |
| There has always been one leader. | Здесь всегда был только один командир. |
| Anyone who only thinks of himself will always be lonely. | Тот, кто думает только о себе, всегда будет одиноким. |
| You always have your mind on business, and Andy was such an easy spirit. | Ты всегда думаешь только о бизнесе, а Энди - беспечная душа. |
| Why is it always what he says? | Почему мы делаем только то, что они говорят? |
| It also emphasized that a recipient country should always provide its consent before capacity-building activities could be implemented. | Подчеркивалось также, что мероприятия по наращиванию потенциала должны осуществляться только с предварительного согласия стран - получателей помощи. |
| Once everyone finds out, it always seems to get messed up. | Как только другие узнают, сразу все идет наперекосяк. |