She added that international observation was not always necessary for ensuring that elections were free and fair and that it should be provided only at the request and with the consent of the States concerned. |
Оратор добавляет, что международное наблюдение не всегда является необходимым условием для регулярного проведения свободных выборов и должно осуществляться только по просьбе и с согласия заинтересованных государств. |
Kazakhstan not only has consistently supported and supports the activities of the United Nations, but always seeks to contribute to the attainment of the lofty goals set by our respected Organization. |
Казахстан не только неизменно поддерживал и поддерживает деятельность Объединенных Наций, но и всегда стремится вносить достойный вклад в достижение высоких целей нашей общей уважаемой Организации. |
As history has taught us, there are always those who are ready to do the unthinkable in order to catch the attention of the international media. |
Как учит нас история, всегда находятся те, кто готов совершать немыслимые поступки для того только, чтобы привлечь к себе внимание международных средств массовой информации. |
This view was not unique to the Sudan as the UN mine action response almost always lagged behind that of NGOs who, usually, felt they managed perfectly well without the UN. |
Такое отношение встречается не только в Судане, поскольку меры в области разминирования, принимаемые ООН, почти всегда отстают от деятельности НПО, которые обычно считают себя в состоянии превосходно справиться с делом и без Организации Объединенных Наций. |
Azerbaijan has always supported the sovereignty and territorial integrity of China and proceeds from the fact that there is only one China in the world and Taiwan is an inalienable part of it. |
Азербайджан всегда поддерживал суверенитет и территориальную целостность Китая исходя из того факта, что в мире существует только один Китай, а Тайвань является его неотъемлемой частью. |
Also with regard to adaptation, participants noted that although adaptation costs are linked to development, they are not always only development costs. |
В отношении адаптации участники также отметили, что, хотя расходы на адаптацию связаны с развитием, они не всегда направлены только на цели развития. |
Moreover, during her inspection visits to prisons and other closed institutions, the Ombudsman always pays particular attention to the position and equal treatment of such population groups as the Roma, but also of aliens and linguistic minorities. |
Кроме того, в ходе инспекционных посещений тюрем и других закрытых учреждений Омбудсмен всегда уделяет особое внимание положению и равному обращению в отношении не только таких групп населения, как рома, но и иностранцев и языковых меньшинств. |
The State has always been engaged in the implementation of a cultural programme enabling the community not only to exploit, but also to promote and actively participate in the development of this sector in the Country. |
Государство всегда занималось осуществлением культурной программы, позволяющей обществу не только пользоваться благами культуры, но и поощрять ее развитие и принимать активное участие в культурных мероприятиях. |
While these promises are not always kept, the independent expert would like to stress that the obligations to provide international assistance and cooperation are not only of a moral or political character but also have a basis in international human rights law. |
Хотя эти обещания не всегда выполняются, независимый эксперт хотела бы подчеркнуть, что обязанность оказывать международную помощь и сотрудничать носит не только моральный или политический характер, но и основывается на международном праве по правам человека. |
Donors have to prioritize how they distribute their assistance: not only are their resources limited but, as one participant pointed out, it is not always straightforward to find the right partner to give money to. |
Доноры должны установить приоритеты в отношении распределения своей помощи: дело не только в том, что их ресурсы ограничены, но и, как отметил один из участников, не всегда просто найти именно того партнера, которому следует выделить деньги. |
However, some adjustments, in particular those arising from application of the labour input method, cannot always be uniquely associated with a single non-exhaustiveness type. |
Однако некоторые досчеты, в частности связанные с применением метода трудозатрат, не всегда могут быть увязаны только с одним типом неполного охвата. |
That is why we should not only engage in dialogue here, but also promote it as a way to solve the problems we face as individuals or nations, in a world so interconnected that the most geographically distant conflicts always resonate on a global scale. |
Именно поэтому мы должны не только поддерживать диалог, но и развивать его в целях преодоления стоящих перед нами индивидуальных или общенациональных проблем в нашем взаимосвязанном мире, в котором последствия даже самых географически отдаленных конфликтов всегда ощущаются и на глобальном уровне. |
It has always been the view of the government to first build the necessary social and political institutions and develop the human resources of the country before it assumes any international treaty obligations. |
Оно всегда считало, что сначала следует создать необходимые социальные и политические институты и развить людские ресурсы страны и только затем принимать на себя какие-либо обязательства по международным договорам. |
There was, however, no element of surprise in the Committee's concluding observations, given that they were always based solely on the dialogue held with the State party. |
При этом в заключительных замечаниях Комитета не кроется никаких сюрпризов, учитывая, что они всегда опираются только на диалог с государством-участником. |
DJ Retchid Kat always wears a big cat head, and Sammy is the only one who knows who he is, and he swears it is your guy. |
Диджей Гадкий Кот всегда носит большую кошачью голову, и только Сэмми знает его лично, он клянется, что это ваш парень. |
I'm staying beside the woman who has always looked out for my best interest, and, you know, if she feels better soon, I'll just go to Nicole's. |
Я остаюсь с женщиной, которая всегда желала мне только самого лучшего, и если ей вскоре полегчает, я уеду к Николь. |
I've always just done what I had to do, to get from one day to the next - more or less. |
Я всегда делал только необходимое, чтобы остаться в живых, почти всегда. |
Just remember, Leonard, where your biological family has failed you, you always have me, your surrogate family. |
Только помни, Леонард, там, где твоя биологическая семья тебя бросает, ты всегда можешь положиться на меня, твою суррогатную семью. |
Remember how you taught us boys to always tell the truth? |
Помните, вы в детстве учили нас говорить только правду? |
Once you arrive in colombo, you have to assume That you are always being followed. |
Как только прибудете в Коломбо, вы должны быть уверены, что вы рядом и все в порядке. |
It's always about you, isn't it? |
Дело всегда только в тебе, да? |
Because, no offense, but we both know that That hasn't always been the case. |
Потому что, без обид, но мы обе знаем, что не всегда дело было только в доверии. |
As soon as he learns how the world works, how it's always worked. |
Как только он поймет как устроен мир, как он всегда был устроен. |
I always just focused on making it, you know? |
Я всегда думал только о том, чтобы сделать себе имя. |
And even though it's been decades and someone else lives there now, there's one apartment in particular that will always be our apartment. |
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей. |